Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,057 views ・ 2010-07-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Ivana Korom
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Зашто да узгајамо куће? Зато што можемо.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Америка је, тренутно, у константном стању трауме.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
А за то, наравно, постоји и узрок.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Имамо Мек-људе, Мек-кола, Мек-куће.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Као архитекта, морам да се суочим са таквим стварима.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Дакле, која ће нам технологија дозволити
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
да направимо огромне куће?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Па, она постоји већ око 2,500 година.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Зове се плетење или калемљење дрвећа,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
или повезивање везивних материја у један јединствен систем.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Ми радимо нешто другачије
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
него што смо радили у прошлости.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Ми томе додајемо једну мрву интелигенције.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Користимо посебан материјал да бисмо направили скелу
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
и истренирали епифитне биљке (пузавице),
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
да расту у предодређену геометрију
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
која чини кућу коју ми зовемо ”Фабулозан одмор на дрвету.”
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Уклапа се у природну средину. Она у ствари јесте природна средина.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Да, представља пејзаж.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
И можете имати стотине милиона оваквих кућа.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
И то је одлично, јер оне упијају угљеник.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Савршене су.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Можете да имате 100 милиона породица, или да рашчистите предграђа,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
зато што су ове куће део природне средине.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Замислите пред-узгој села -
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
требало би око 7 до 10 година -
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
и све је зелено.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Ми не само да правимо биљну кућу,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
већ такође правимо ин витро станиште од меса,
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
куће у Бруклину које тренутно испитујемо,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
где је архитектонска канцеларија, прва у својој врсти,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
смештена у лабораторији молекуларне биологије
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
и експериментише са регенеративном медицином
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
и стварањем ткива
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
и почиње да размишља о томе каква би била будућност
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
када би се архитектура и биологија ујединиле.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Ми се овим бавимо већ неколико година и то је наша лабораторија.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
А оно што радимо је да гајимо
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
ванћелијску матрицу из свиња.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Користимо модификовани штампач.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
И штампамо геометрију.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Штампамо геометрију тамо где можемо да направимо предмете индустријског дизајна
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
као што су ципеле, кожни каишеви,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
ташне, итд.,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
где ниједно живо створење није повређено.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Нема жртава. То је месо из епрувете.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Дакле, наша теорија је да би у догледно време
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
ово требало да радимо и са кућама.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Ево типичног носећег зида,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
архитектонскe конструкцијe.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
А ово је део
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
нашег предлога за кућу од меса,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
где можете видети да користимо масне ћелије као изолацију,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
трепље за обрачун са ударима ветра
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
и стезни мишић за врата и прозоре.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Смех)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
И знамо да је веома ружна.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Могла је да буде енглеског тудорског стила или шпанског колонијалног,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
али ми смо одабрали овај облик.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
И ево је овде како расте или барем један њен део.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Имали смо велику изложбу у Прагу.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
И одлучили смо да кућу ставимо испред катедрале
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
тако да религија може да се супротстави кући од меса.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Зато узгајамо куће. Хвала много.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7