Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,208 views ・ 2010-07-02

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Giedrius Medzevičius Reviewer: Julius Vladika
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Kam auginti namus? Todėl, kad galim.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Šiuo metu Amerika išgyvena traumos būseną, ir lengvėjimo požymių nematyti.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
Ir tam yra priežastis.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Turim MakŽmonių, MakMašinų, MakNamų.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Ir aš kaip architektas turiu turiu pasipriešinti tokiems dalykams.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Taigi, kokia technologija mums leistų
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
statyti namus-milžinus?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Ji egzistuoja jau 2500 metų.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Tai vadinama skiepijimu, arba medžių suauginimu,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
arba kamienų suauginimu į vieną bendrą apytakos sistemą.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Bet mes darom tai šiek tiek kitaip
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
nei buvo daroma anksčiau.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Mes panaudojam šiek tiek žinių.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Mes naudojame kompiuterinį valdymą, kad pagaminti pastolius,
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
kurių pagalba formuojame pusiau epitetines medžiagas, augalus
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
į specifinę struktūrą,
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
sudarančią namą, kurį mes pavadinom Pasakiška medžio buveine.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Jis derinasi su gamta. Jis yra gamta.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Jis yra kraštovaizdis.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Taigi tokių namų galima „pastatyti" šimtą milijonų.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Ir tai nuostabu, nes jie sugeria anglies dioksidą.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Jie tobuli.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Galima apgyvendinti 100 milijonų šeimų ne tik priemiesčiuose,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
nes tokie namai yra natūrali gamtos dalis.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Įsivaizduokite augančią gyvenvietę -
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
tai užtrunka nuo 7 iki 10 metų
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
ir viskas ekologiška.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Tačiau mes statome namus ne tik iš augalų,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
bet ir laboratorijoje išaugintos mėsos būstus –
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
o taip pat namus, su kuriais šiuo metu atliekame tyrimą Brukline,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
kur, kaip pirmasis toks architektų biuras pasaulyje,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
įkūrėme molekulinių ląstelių biologijos laboratoriją
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
ir pradėjome eksperimentuoti su regeneracine medicina
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
ir audinių inžinerija,
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
bei pradėta mąstyti, kokia būtų ateitis,
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
jeigu architektūra susijungtų su biologija.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Mes tai darome jau kelerius metus ir štai mūsų laboratorija.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Mūsų darbas yra auginti
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
tarpląstelinę matricą iš kiaulių.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Mes naudojame modifikuotą rašalinį spausdintuvą
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
spausdinti geometrijai.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Mes spaudiname geometriją, kuri leidžia gaminti pramoninio dizaino objektus,
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
pavyzdžiui, batus, odinius diržus,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
rankinukus ir panašiai,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
nesužalodami nei vieno gyvūno.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Nėra aukų. Tiesiog mėsa iš mėgintuvėlio.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Manome, kad galų gale,
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
mes turėtume šitaip daryti namus:
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Štai tipinė siena
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
ir architektūrinė konstrukcija.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
O štai čia matote mūsų įsivaizduojamo
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
mėsos namo pjūvį,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
kur galite matytį riebalinį audinį kaip izoliaciją,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
blakstienas nuo vėjo apkrovos
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
bei sfinkterio raumenis durims ir langams.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Juokas)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Mes žinom, jog tai labai šlykštu.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Tai galėjo būti anglų ar ispanų architektūra,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
tačiau mes pasirinkome tokią formą.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Štai jis daugmaž užaugintas, na bent jau tam tikra jo dalis.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Mes turėjom didelį pasidorymą Prahoje
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
ir nusprendėme pademonstruoti šitai priešais bažnyčią,
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
tam, kad religija akis į akį susidurtų su namu iš mėsos.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Štai kodėl mes auginame namus. Dėkui jums labai.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7