Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,208 views ・ 2010-07-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Mohammad Renaldi Diponegoro Reviewer: Aditya Muharam
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Kenapa menumbuhkan rumah? Karena kita bisa.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Saat ini, Amerika sedang dalam keadaan trauma yang belum berhenti.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
Dan ada suatu penyebab untuk itu, tentunya.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Kita punya McOrang, McMobil, McRumah.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Sebagai seorang arsitek, saya harus menghadapi sesuatu yang seperti ini.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Jadi sebuah teknologi yang seperti apa yang akan memungkinkan kita
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
untuk membuat rumah yang sangat-sangat besar?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Yah, hal itu sudah ada selama 2,500 tahun.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Itu disebut disebut teknik pangkas rangsang, atau pengentenan pepohonan bersama,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
atau pengentenan materi yang dapat disambungkan menjadi satu sistem vaskuler yang berdampingan.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Dan kami melakukan sesuatu yang berbeda
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
daripada yang kami lakukan di masa lalu.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Kami tambahkan sedikit kecerdasan di sana.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Kami menggunakan CNC untuk membuat perencah
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
untuk melatih materi semi-epitetik, tanaman-tanaman,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
menjadi suatu geometri yang spesifik
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
yang menghasilkan sebuah rumah yang kami sebut sebuah Fab Tree Hab.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Rumah tersebut sesuai dengan lingkungan. Rumah tersebut adalah lingkungan.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Rumah tersebut adalah lanskap, benar.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Dan anda dapat memiliki seratus juta dari rumah-rumah ini.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Dan hal itu bagus, karena mereka menghisap karbon.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Mereka sempurna.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Anda dapat memiliki 100 juta keluarga, atau mengeluarkan hal-hal dari pinggiran-pinggiran kota
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
karena ini adalah rumah-rumah yang merupakan suatu bagian dari lingkungan.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Bayangkan menumbuhkan terlebih dahulu suatu perkampungan --
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
hal itu membutuhkan sekitar 7 sampai 10 tahun --
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
dan semuanya hijau.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Jadi kami tidak hanya membuat rumah sayuran,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
kami juga membuat habitat daging dalam tabung,
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
atau rumah-rumah yang sekarang sedang kami riset di Brooklyn,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
dimana, sebagai suatu kantor arsitektur, yang pertama dari yang lain,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
yang ditempatkan dalam suatu lab biologi sel molekuler
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
dan mulai bereksperimen dengan obat-obatan regeneratif
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
dan rekayasa jaringan
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
dan mulai berpikir tentang bagaimana masa depan akan terwujud
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
jika arsitektur dan biologi menjadi satu.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Jadi kami telah melakukan ini selama beberapa tahun, dan itu lab kami.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Dan apa yang kami lakukan adalah kami menumbuhkan
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
matriks ekstraseluler dari babi.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Kami menggunakan suatu printer inkjet yang dimodifikasi.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
Dan kami mencetak geometri.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Kami mencetak geometri dimana kami dapat membuat objek-objek desain industri
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
seperti, anda tahu, sepatu, sabuk kulit,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
tas tangan, dan sebagainya,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
dimana tidak ada makhluk hidup yang dilukai.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Tidak menghasilkan korban. Ini adalah daging dari suatu tabung reaksi.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Jadi teori kami adalah bahwa suatu saat
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
kami akan melakukan ini dengan rumah-rumah
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Jadi di sini adalah suatu dinding sambungan yang umum,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
suatu konstruksi arsitektural.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
Dan ini adalah suatu bagian
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
dari proposal kami untuk suatu rumah jagal,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
dimana anda bisa lihat kami menggunakan sel-sel lemak sebagai pengisolasi,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
silia untuk masalah terkait beban-beban angin
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
dan otot-otot sfinkter untuk pintu-pintu dan jendela-jendela.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Tawa)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Dan kami tahu itu luar biasa jelek.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Rumah itu bisa menjadi bergaya Tudor Inggris atau Kolonial Spanyol,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
tetapi kami cenderung memilih bentuk ini.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Dan itu dia sedikit bertumbuh, setidaknya satu bagian khusus darinya.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Kami telah menggelar sebuah pertunjukan besar di Praha.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
Dan kami memutuskan untuk meletakkannya di depan katedral
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
sehingga agama dapat berhadapan dengan rumah daging.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Itulah kenapa kami menumbuhkan rumah. Terima kasih banyak.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7