Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,194 views ・ 2010-07-02

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Martina Corral Aller Reviewer: Adrián Levices Casal
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Por que cultivar casas? Porque podemos.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Neste momento, EE.UU. vive nun trauma constante.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
e ten unha explicación, por suposto.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Xente XXL, coches XXL e mansións XXL.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Como arquitecto, teño que enfrontarme a isto.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Entón, cal será a tecnoloxía que nos permitirá
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
construír casas enormes?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Pois ben, xa hai 2 500 anos que está ao noso redor.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Chámase "pleaching", é dicir, enxertar polas de árbores entre si
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
ou enxertar materia por inoculación nun sistema vascular contiguo.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
E facemos algo diferente
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
do que fixemos no pasado.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Engadímoslle un pouco de intelixencia.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
usamos unha programación CNC para crear estadas
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
que acomoden a materia coas plantas
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
nunha forma xeométrica específica
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
para conseguir o fogar que chamamos "Fab Tree Hab" (Hábitat vexetal xenial)
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Adáptase ao medio. Forma parte del.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
É a paisaxe, non si?
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
E podemos facer cen millóns de casas destas.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Ademáis, son xeniais porque absorben carbono.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Son perfectas.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Pódense aloxar 100 millóns de familias, ou substituír cousas nos suburbios,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
porque estas vivendas forman parte do medio.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Imaxinen precultivar unha aldea,
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
leva de 7 a 10 anos
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
e todo é verde.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Pero non só facemos a casa vexetal,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
tamén facemos a de carne artificial.
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
Vivendas que estamos a estudar agora en Brooklyn,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
onde, por primeira vez nun estudio de arquitectura,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
instalamos un laboratorio de bioloxía molecular
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
e comezamos a experimentar con medicina rexenerativa
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
e enxeñería de tecidos;
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
alí comenzamos a imaxinar como sería o futuro
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
se a arquitectura e a bioloxía foran unha mesma cousa.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Levamos uns poucos anos facendo isto, velaí o noso laboratorio.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
O que facemos é cultivar
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
matriz extracelular de porcos.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Usamos unha impresora de inxección de tinta modificada,
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
e imprimimos formas xeométricas
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
a partir das cales podemos deseñar obxectos industriais:
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
zapatos, cinturóns de coiro,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
bolsos de man, etc.
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
Sen criaturas sensibles que saian prexudicadas.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Sen víctimas. É carne de tubo de ensaio.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Por iso, a nosa teoría é que co tempo
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
deberiamos facer isto coas vivendas.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Velaquí un muro de carga típico,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
unha construcción arquitectónica.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
Esta é unha parte
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
da nosa proposta para unha casa de carne
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
onde se pode ver que utilizamos células graxas para illar,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
cilios co fin de tratar as cargas de vento
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
e músculos do esfínter para portas e fiestras.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Risas)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Sabemos que é moi feo.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Podería ser de estilo tudor inglés ou colonial español,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
pero foi esta a forma que eliximos.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Velaí está xa máis grande, polo menos unha das partes.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Tivemos unha grande exposición en Praga
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
e decidimos poñelo diante da catedral
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
para que a relixión poidera cotexar a casa de carne.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Por iso cultivamos casas. Moitas grazas.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7