Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,057 views ・ 2010-07-02

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Inguna Draudina
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Kādēļ audzēt mājas? Jo mēs to varam.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Pašlaik Amerika ir nerimstošas traumas stāvoklī.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
Tam ir zināms cēlonis.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Mums ir makcilvēki, makmašīnas, makmājas.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Man kā arhitektam ar to jāsaskaras.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Kāda tehnoloģija mums ļautu
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
taisīt milzonīgas mājas?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Tā pastāv jau 2500 gadu.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
To sauc par savīšanu jeb koku kopulēšanu,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
jeb vielas saaudzēšanu vienotā sistēmā.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Mēs šo to darām citādāk
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
nekā to darījām pirms tam.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Mēs tam pievienojam mazumiņu saprāta.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Mēs izmantojam CNC sastatņu izveidošanai,
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
lai liktu vielai, augiem, veidot
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
noteiktu ģeometriju.
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
Tā top mājas, ko mēs saucam par „Fab Tree Hab”.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Tā iederas vidē. Tā ir vide.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Tā ir ainava, ja?
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Var uzcelt simtiem miljonu šādu māju!
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Tās ir lieliskas, jo tās uzsūc oglekli.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Tās ir ideālas.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Tajās var dzīvot 100 miljonu ģimeņu, tās var atslogot piepilsētas.
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
jo šīs mājas ir vides daļa.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Iedomājieties ciemata izaudzēšanu.
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
Tam vajadzīgi no 7 līdz 10 gadiem,
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
un viss ir zaļš.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Mēs ne tikai taisām dārzeņu mājas,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
mēs veidojam arī mākslīgās gaļas mājokļus.
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
Pie tiem mēs pašlaik strādājam Bruklinā.
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
Tas ir pirmais arhitektu birojs, kurā
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
ir molekulārās bioloģijas laboratorija.
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
Eksperimentējam ar reģeneratīvo medicīnu
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
un audu inženieriju
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
un domājam par to, kāda būtu nākotne,
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
ja arhitektūra un bioloģija kļūtu par vienu veselu.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Mēs to darām jau pāris gadus un tā ir mūsu laboratorija.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Mēs audzējam
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
ārpusšūnu matricas no cūkām.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Mēs izmantojam modificētu tintes printeri.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
Mēs drukājam ģeometriju,
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
tā varam izgatavot rūpnieciskā dizaina preces,
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
piemēram, kurpes, ādas jostas,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
rokassomiņas, utt.,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
neciešot nevienam jūtīgam radījumam.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Nav upuru. Tā ir gaļa no mēģenes.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Mūsu teorija ir, ka agrāk vai vēlāk
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
mēs to varētu sākt darīt ar mājām.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Lūk, tipiska mājas siena,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
arhitektūras konstrukcija.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
Šī ir mūsu ieteiktā
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
gaļas mājas daļa,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
kur, kā jau redzat, mēs kā izolējošo materiālu izmantojam tauku šūnas,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
skropstiņas pret stipru vēju
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
un sfinktera muskuļus durvīm un logiem.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Smiekli)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Mēs apzināmies, ka tas ir ārkārtīgi neglīti.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Tā varēja būt angļu Tjūdora vai spāņu koloniālajā stilā,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
bet mēs kaut kā izvēlējāmies šo formu.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Te nu tā ir, vairāk vai mazāk izaugusi, vismaz viena tās daļa.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Mums Prāgā notika liela prezentācija,
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
un mēs izlēmām to novietot pretī katedrālei,
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
lai reliģiju var pretstatīt šai gaļas mājai.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Tāpēc mēs audzējam mājas. Liels paldies.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7