Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

Mitchell Joachim: No construya su casa, ¡hágala crecer!

77,057 views

2010-07-02 ・ TED


New videos

Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

Mitchell Joachim: No construya su casa, ¡hágala crecer!

77,057 views ・ 2010-07-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alex Alonso
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
¿Por qué cultivar hogares? Porque podemos.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
En este momento, EE.UU. está en un estado constante de trauma.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
Y hay un motivo para eso, muy bien.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Tenemos McGente, McAutos, McCasas.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Como arquitecto, tengo que enfrentar algo así.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Entonces, ¿qué tecnología nos permitirá
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
hacer casas enormes?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Bueno, ha estado rondando durante 2.500 años.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Es el «pleaching», o injertar árboles entre sí
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
o injertar materia por anastomosis en un sistema vascular continuo.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Y hacemos algo diferente
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
de lo que hicimos en el pasado.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Le agregamos un mínimo de inteligencia a eso.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Usamos CNC para el andamiaje
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
para amoldar la materia semi-epitética, las pantas,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
en una geometría específica
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
que conforme un hogar al que llamamos Fab Tree Hab.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Se adapta al medio ambiente. Es el medio ambiente.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Es el paisaje, ¿correcto?
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Y se puede tener cien millones de estos hogares.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Y es genial porque absorben carbono.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Son perfectas.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Se puede tener 100 millones de familias, o sacar cosas de los suburbios,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
porque se trata de viviendas que son una parte del medio ambiente.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Imaginen pre-cultivar un pueblo;
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
lleva de 7 a 10 años,
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
y es todo verde.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
No sólo hacemos la casa vegetal
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
también hacemos el hábitat de la carne artificial
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
o viviendas que estamos investigando ahora en Brooklyn
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
donde, como estudio de arquitectura, fue el primero en su tipo
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
en poner un laboratorio de biología molecular
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
y comenzar a experimentar con medicina regenerativa
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
e ingeniería de tejidos
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
y comenzar a pensar cómo sería el futuro
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
si la arquitectura y la biología fueran una sola cosa.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Así que hemos estado haciendo esto por un par de años, y ese es nuestro laboratorio.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Y lo que hacemos es cultivar
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
matriz extracelular de cerdos.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Usamos una impresora de inyección de tinta modificada.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
E imprimimos geometría.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Imprimimos geometría donde podemos hacer diseño industrial
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
como, ya saben, zapatos, cinturones de cuero,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
bolsos de mano, etc.,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
donde no hay criaturas sensibles perjudicadas.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Es sin víctimas. Es carne de tubo de ensayo.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Por eso nuestra teoría es que con el tiempo
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
deberíamos estar haciendo esto con las viviendas.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
He aquí un típico muro de carga
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
y la construcción arquitectónica.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
Y esta es una sección
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
de nuestra propuesta para una casa de carne
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
donde se puede ver que utilizamos células grasas como aislamiento,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
cilios para tratar las cargas de viento
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
y músculos del esfínter para puertas y ventanas.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Risas)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Y sabemos que es muy feo.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Podría haber sido un tudor inglés o un colonial español,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
pero como que elegimos esta forma.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Y allí hay una especie de cultivo, al menos una sección particular del mismo.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Tuvimos un gran espectáculo en Praga.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
Y decidimos ponerlo delante de la catedral
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
para que la religión pudiera confrontar la casa de carne.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Por eso cultivamos casas. Muchas gracias.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7