Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,057 views ・ 2010-07-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Premysl Chodura Korektor: Libor Juhanak
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Proč nechat domy vyrůst? Protože můžeme.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Právě nyní prochází Amerika neustálým stavem traumatu.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
A pro to všechno existují důvody.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Máme tady McLidi, McAuta, McDomy.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Jako architekt se musím s tímto vším vyrovnávat.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Jaká technologie nám dovolí
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
postavit obrovské domy?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Víte, jedna taková tady s námi je už asi 2500 let.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Nazývá se vázání, spojování stromů dohromady
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
nebo také spojování hmoty do jednoho celistvého, žilnatého systému.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Děláme něco jiného,
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
než jsme dělali v minulosti.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Do všeho přidáváme takovou tu trošku inteligence.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Používáme CNC stroje, abychom vytvořili kostru
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
a vytrénovali téměř samorostoucí hmotu, rostliny,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
aby rostly do určitého tvaru,
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
který pak může vytvořit domov a který my nazýváme Skvělý Stromový Domeček.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Hodí se do životního prostředí. On sám je životním prostředím.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Je to celá krajinka.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Těchto domů můžete mít stovky milionů.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Jsou skvělé, protože pohlcují uhlík.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Jsou dokonalé.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Můžete mít 100 milionů rodin nebo můžete odsunout věci z předměstí,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
protože tyto domy jsou součástí životního prostředí.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Představte si, že si necháte vesnici napřed vyrůst --
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
zabere to asi 7 až 10 let --
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
a vše je zelené.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Neděláme jen domy pro vegetariány,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
také poskytujeme zvláštní prostředí pro růst masa
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
nebo domy, které například nyní zkoumáme v Brooklynu,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
kde se naše architektonická kancelář jako první svého druhu
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
stala laboratoří molekulární biologie
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
a kde jsme začali experimentovat s regenerativním lékařstvím
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
a výzkumem tkání,
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
zatímco přemýšlíme o tom, jaká by byla budoucnost,
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
kdyby se architektura a biologie spojily v jedno.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Pracujeme na tom už několik let a toto je naše laboratoř.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Co děláme, je to, že necháváme růst
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
mimobuněčné tkáně z prasat.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Používáme upravenou inkoustovou tiskárnu.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
A tiskneme geometrické tvary.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Tiskneme takové geometrické tvary, ze kterých bychom mohli vytvářet módní prvky,
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
jako například boty, kožené pásky,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
kabelky a další,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
a žádný živý tvor by nepřišel k újmě.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Je to bez obětí. Je to maso z testovací trubičky.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Podle naší teorie bychom dříve nebo později
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
mohli dělat totéž s našimi domy.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Zde máme typickou nosnou stěnu,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
architektonickou konstrukci.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
A zde máme část
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
našeho návrhu na dům z masa,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
kde vidíte buňky tuku v roli tepelné izolace,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
oční řasy, které se starají o nápory větru
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
a svěračové svaly pro dveře a okna.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(smích)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Víme, že je neuvěřitelně ošklivý.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Mohli bychom mít dům ve stylu anglických Tudorovců nebo španělských kolonistů,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
ale tak nějak jsme si vybrali tento tvar.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Tady ho máme, jak víceméně vyrostl, tedy alespoň jedna jeho určitá část.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Měli jsme velkou show v Praze.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
Rozhodli jsme se umístit ji před katedrálu,
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
aby náboženství mohlo být konfrontováno s domem z masa.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
To je důvod, proč necháváme domy růst. Děkuji mnohokrát.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7