Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

Mitchell Joachim: Não construa sua casa, cultive-a!

77,194 views

2010-07-02 ・ TED


New videos

Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

Mitchell Joachim: Não construa sua casa, cultive-a!

77,194 views ・ 2010-07-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tulio Leao Revisor: Volney Faustini
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Por que cultivar casas? Porque podemos.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Atualmente, a America é um estado incansável de trauma.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
E tem uma razão para isso, tudo bem.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Nós temos McPessoas, McCarros, McCasas.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Como um arquiteto, tenho de me opor a coisas como essas.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Então qual a tecnologia que nos permitirá
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
fazer casas gigantescas?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Bem, ela esteve por aí por 2.500 anos.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
É chamada 'Pleaching', ou enxerto de várias plantas,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
ou enxerto de matéria entrelaçada em um contíguo sistema vascular.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
E fazemos algo diferente
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
do que fazíamos no passado.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Nós adicionamos um pouquinho de inteligência a isso.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Nós usamos o CNC para fazer andaimes
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
para guiar matéria semi-independente, plantas,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
a uma geometria específica
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
que faz uma casa que chamamos de Fabuloso Habitat Árvore (Fab Tree Hab).
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Ela encaixa no ambiente. Ela é o ambiente.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Ela é a paisagem, certo.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
E você pode ter centenas de milhões dessas casas.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
E isso é ótimo, porque elas absorvem carbono.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Elas são perfeitas.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Você pode ter 100 milhões de famílias, ou tirar coisas das periferias,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
porque essas são casas que são parte do meio ambiente.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Imagine cultivar uma vila --
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
levaria cerca de 7 a 10 anos --
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
e tudo é verde.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Então não apenas fazemos a casa vegetariana,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
também fazemos o habitat in-vitro de carne,
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
ou casas que estamos estudando agora no Brooklyn,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
onde, como um escritório de arquitetura, o pioneiro,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
a montar um laboratório biológico de células
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
e a testar medicina regenerativa
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
e desenvolvimento de tecidos
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
e começar a pensar em como será o futuro
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
se a arquitetura e a biologia se fundirem.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Então temos feito isso por alguns anos, e esse é nosso laboratório.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
E o que fazemos é cultivar
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
matrizes extracelulares de porcos.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Usamos uma impressora à tinta modificada.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
E imprimimos geometria.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Imprimimos geometria onde fazemos o design de objetos industriais
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
tipo, vocês sabem, sapatos, cintos,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
bolsas, etc.,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
onde nenhuma criatura sensível é afetada.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
É livre de vítimas. É carne de um tubo de ensaio.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Então nossa teoria é que eventualmente
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
nós deveríamos fazer isso com casas.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Então aqui está uma típica parede
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
e construção arquitetônica.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
E essa é uma seção
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
da nossa proposta para uma casa de carne,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
onde vocês podem ver que usamos células gordurosas como isolamento,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
cílios para lidar com ventanias
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
e esfíncteres para portas e janelas.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Risos)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
E sabemos que isso é extremamente feio.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Poderia ter sido uma casa inglesa Tudor ou Colonial espanhola,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
mas nós meio que escolhemos esse formato.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
E aí está ele meio crescido, pelo menos uma parte dele.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Tivemos uma grande apresentação em Praga.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
E decidimos colocá-la na frente da catedral
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
para que a religião pudesse se opor a casa de carne.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
É por isso que cultivamos casas. Muito Obrigado.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7