Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,057 views ・ 2010-07-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Tonito Solinas Revisore: Elena Montrasio
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Perché far crescere le case? Perché possiamo.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Oggi, l'America affronta un trauma incessante
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
E c'è una ragione, sapete.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Abbiamo le McPersone, le McAutomobili, le McCase.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Da architetto, devo scontrarmi con questioni del genere.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Perciò mi son detto: "Qual è quella tecnologia che ci permetterebbe
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
di creare case di dimensioni titaniche?"
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Be', esiste da 2500 anni.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Si chiama pleaching, e consiste nell'intrecciare gli alberi,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
e unire per anastomosi due sistemi vascolari contigui.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Facciamo anche qualcosa di diverso
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
da quel che facevamo in passato.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Ci aggiungiamo un briciolo di intelligenza in più.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Usiamo un CNC per fare l'impalcatura
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
per modellare la materia semi-epitelica, cioè le piante
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
in una geometria specifica
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
per fare una casa che noi definiamo Fab Tree Hab.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Si adatta bene all'ambiente. E' l'ambiente.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
E' il panorama.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
E se ne possono produrre centinaia di milioni.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Ed è grandioso perché assorbono l'anidride carbonica.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Sono perfette.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Si possono avere 100 milioni di famiglie, o ripulire i sobborghi delle città,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
perché queste case sono parte dell'ambiente naturale.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Immaginate di iniziare a far crescere un villaggio...
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
Ci vogliono da 7 a 10 anni...
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
E tutto è verde.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Tra l'altro, non produciamo solo la casa "vegetale"
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
ma anche un habitat a base di carne in vitro,
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
case su cui stiamo studiando al momento,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
nel nostro studio di architettura di Brooklyn, e siamo i primi
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
ad aver installato un laboratorio di biologia molecolare
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
per condurre ricerche nel campo della medicina rigenerativa
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
e dell'ingegneria dei tessuti.
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
Stiamo iniziando a pensare a come sarebbe il futuro
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
se l'architettura e la biologia diventassero tutt'uno
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Ci stiamo lavorando da un paio d'anni, e questo è il nostro laboratorio.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
E quel che facciamo è coltivare
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
matrici extracellulari dai suini.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Utilizziamo una stampante a getto d'inchiostro modificata.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
E stampiamo la geometria.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Stampiamo la geometria e progettiamo oggetti di design industriale
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
come ad esempio scarpe, cinture di pelle,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
borsette...
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
e non facciamo del male ad alcuna creatura senziente
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Non ci sono vittime. E' carne, ma proviene dalle provette del laboratorio.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Secondo la nostra teoria, alla fine
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
dovremmo essere in grado di fare lo stesso con le case.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Ecco una tipica parete con montanti in legno,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
una costruzione architettonica.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
E questa è la sezione
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
della nostra proposta di casa di carne,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
in cui potete vedere le cellule adipose come isolante,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
ciglia per tenere a bada le correnti d'aria
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
e muscoli sfinterici per porte e finestre.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Risate)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Sappiamo che è incredibilmente brutta.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Avremmo potuto scegliere un'architettura Tudor inglese o Coloniale spagnola,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
ma alla fine abbiamo scelto questa.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
E qui, vedete, è cresciuta, o almeno questa sezione particolare.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Abbiamo fatto una grande esposizione a Praga.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
E abbiamo deciso di metterla di fronte alla cattedrale
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
così che la religione potesse incontrare la casa di carne.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Ecco perché facciamo crescere le case. Grazie a tutti.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7