Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,194 views ・ 2010-07-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nikolay Mihaylov Reviewer: Anton Hikov
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Защо да отглеждаме домовете си? Защото можем.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
В момента, Америка е в непрестанна травма.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
И има причина за това.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Ние имаме МакХора, МакKоли, МакДомове.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Като архитект, аз трябва да се противопоставя срещу нещо такова.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Така че, каква технология ще ни позволи
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
да правим гигантски къщи?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Ами, тя съществува от около 2500 години.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Казва се подреждане, или присаждане на дървета заедно,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
или присаждане на срастнала материя в една продължителна съдова система.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
И ние правим нещо различно,
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
от това, което сме правили в миналото.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Ние добавяме някакси капка интелект към това.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Използваме CNC за да направим скеле
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
да тренираме полу-епитетична материя, растения,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
в определена геометрия,
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
това прави дом, който наричаме Фаб Три Хаб.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Той се вписва в околната среда. Той е околната среда.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Той е пейзажа, точно така.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
И сега може да имате сто милиона от тези домове.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
И е страхотно, защото те изсмукват въглерод.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Те са перфектни.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Може да имате 100 милиона семейства, или да извадите нещата от предградията,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
защото това са домове, които са част от околната среда.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Представете си да отгледате предварително село --
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
това отнема от 7 до 10 години --
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
и всичко е зелено.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Така че не само имаме зеленчукова къща,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
но също правим и ин-витро месен хабитат
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
или домове, над които сега правим изследвания в Бруклин,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
където, като първи по рода си архитектурен офис,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
сложихме в молекулярна клетъчна, биологична лаборатория,
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
и започнахме експерименти с регенеративна медицина
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
и инженерство на тъкани,
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
и започнахме да мислим какво ще бъде бъдещето,
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
ако архитектура и биология станат едно.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
И така ние правим това от две години и това е нашата лаборатория.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
И това, което правим е да отглеждаме
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
извънклетъчна матрица от прасета.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Използваме модифициран мастилено-струен принтер.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
И печатаме геометрия.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Печатаме геометрия, с която можем да направим предмети с индустриален дизайн
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
като например обувки, кожени колани,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
ръчни чанти, и други,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
където нито едно съзнаващо животно не се наранява.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Без жертви. Това е месо от епруветка.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Така че нашата теория е, че в крайна сметка
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
ще можем да правим това с къщи.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Така че ето ви типична носеща стена,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
в архитектурна конструкция.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
А това е разрез
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
на нашето предложение за къща от месо,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
където можете да видите как използваме мастни клетки за изолация,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
мигли за справяне с вятъра
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
и сфинктерни мускули за вратите и прозорците.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Смях)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
И ние знаем, че е невероятно грозно.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Можеше да бъде в английски Тюдор или испански колониален стил,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
но ние някак избрахме тази форма.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
И ето как е пораснала, поне тази отделна част.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Имахме голямо изложение в Прага.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
И решихме да го направим пред катедралата,
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
така че религията да се сблъска с домът от месо.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Затова отглеждаме домове. Благодаря много.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7