Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,203 views ・ 2010-07-02

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Mohammad Tauheed Reviewer: Mueed Abdul
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
বাড়ি উৎপন্ন করব কেন? কারন আমরা তা করতে পারি।
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
এই মুহূর্তে, আমেরিকা এক ক্রমিক বেদনার মধে‍্য আছে।
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
এবং তার জন‍্য একটা কারন আছে, হুমম।
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
আমাদের আছে McPeople, McCars, McHouses.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
একজন স্থপতি হিসেবে, আমাকে এরকম একটা কিছুর মুখোমুখি হতে হচ্ছে।
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
তো এমন কী প্রযুক্তি আছে যা আমাদেরকে
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
বিশালা আকৃতির বাড়ি তৈরি করতে সাহায‍্য করবে?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
যাইহোক, প্রায় ২৫০০ বছর হতে এটি চলে আসছে ।
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
এটাকে বলে গাছকে একত্রে জোড় দেওয়া, অথবা গাছের কলম করা,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
অথবা একাধিক বস্তুকে জোড় দিয়ে একত্রিত করে একক দৈহীক, সংবহনতন্ত্রের অংশে পরিণত করা।
00:43
And we do something different
10
43260
2000
এবং আমরা ভিন্ন কিছু করছি
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
এর আগে যা করেছিলাম তার থেকে।
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
আমরা তাতে বুদ্ধিমত্তার নির্জাস মিশিয়ে দিই।
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
কাঠামো তৈরির জন‍্য আমরা CNC লেদ ব‍্যাবহার করি
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
এক্ষেত্রে উপ-প্রাসঙ্গিক বস্তু, গাছকে প্রশিক্ষণ দিয়ে
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
একটি নির্দিষ্ট চেহারা দেয়ার জন‍্য
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
যা একটি বাড়িতে পরিণত হয় যাকে আমরা বলি ফ‍্যাব ট্রি হ‍্যাব।
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
এটি প্রকৃতির সাথে মানিয়ে যায়। এটি নিজেই আসলে প্রকৃতি।
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
ঠিক, বাড়িটাই আসলে ল‍্যান্ডস্কেপ।
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
এবং আপনি কোটি কোটি এমন বাড়ি বানাতে পারেন।
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
এবং এটা উত্তম, কারন এরা কার্বন শুষে নেয়।
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
এরা নিখঁুত।
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
আপনি এর মধে ১০ কোটি পরিবারকে রাখতে পারেন, অথবা উপশহরগুলোকে সরিয়ে আনতে পারেন,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
কারন এগুলো হচ্ছে এমন বাড়ি যা নিজেই প্রকৃতির অংশ।
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
গ্রামের পূর্ব-উৎপাদনের কথা কল্পনা করুন --
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
এতে প্রায় ৭ থেকে ১০ বছর লাগে --
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
এবং এখানে সবকিছুই পরিবেশ বান্ধব।
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
যাইহোক আমরা শুধু এই সব্জি বাড়িই বানাচ্ছি না,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
আমরা গবেষণারে-উৎপন্ন-মাংস দিয়েও ঘর গড়ছি,
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
অথবা বলতে পারেন যেটার উপর আমরা এখনো গবেষনা করছি ব্রুকলীন এ,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
যেখানে, একটি স্থাপত‍্য অফিস হিসেবে, প্রথম বারের মত,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
একটি আনবিক কোষ জীববিজ্ঞান গবেষণাগার স্থাপন করা হয়েছে
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
এবং জৈবিক পূণর্বিকাশ মূলক ঔষধ নিয়ে গবেষণা শুরু হয়েছে
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
আর টিস‍্যু ইঞ্জিনিয়ারিং
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
এবং চিন্তা শুরু করুন ভবিষ‍্যৎ কী হবে
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
যদি স্থাপত‍্য আর জীববিজ্ঞান এক হয়ে ওঠে।
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
তো আমরা গত কয়েক বছর ধরে এগুলোই করছি, আর এই হচ্ছে আমাদের গবেষণাগার।
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
আর আমরা যা করি তা হচ্ছে 'উৎপাদন'
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
শুকর থেকে অতিকৌষীক ম‍্যট্রিক্স এর উৎপাদন।
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
আমরা একটা রূপান্তরিত ইংকজেট প্রিন্টার ব‍্যবহার করি।
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
এবং আমরা জ‍্যামিতিক নকশা প্রিন্ট করি।
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
আমারা জ‍্যামিতিক নকশা প্রিন্ট করি যেখানে ইন্ডাস্ট্রিয়াল সামগ্রি বানানোর ব‍্যপার থাকে
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
যেমন, আপনি জানেন, জুতা, চামড়ার বেল্ট,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
হাতব‍্যাগ, ইত‍্যাদি,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
যেখানে অনুভূতিশীল কোন প্রাণীর ক্ষতি করা হয়না।
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
এতে কোন প্রণী হত‍্যা করা হয়না, এই মংস আসে টেস্টটিউব থেকে।
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
তাই আমাদের সিদ্ধান্ত হচ্ছে এক্ষেত্রে
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
বাড়ি উৎপাদনের জন‍্যও এমনটা করা উচিৎ।
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
তো এই হচ্ছে একটি নমুনা খাড়া দেয়াল,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
একটি স্থাপতিক নির্মাণ।
02:14
and this is a section
50
134260
2000
এবং এটি হচ্ছে একটি ছেদচিত্র
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
আমাদের মংস-বাড়ির প্রস্তাবনার,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
যেখানে আপনি দেখতে পাচ্ছেন আমরা ইনসুলেশন হিসেবে ফ‍্যাটি কোষ ব‍্যবহার করি
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
বাতাসের চাপ রোধের জন‍্য সিলিয়া
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
আর দরজা জানালার জন‍্য স্ফিংকটার পেশী ব‍্যবহার করা হচ্ছে।
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(হাসি)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
এবং আমরা জানি এটা ভীষণ কুৎসিত।
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
এটা ইংলিশ টিউডর অথবা স্প‍্যানিশ কলোনিয়াল হতে পারত,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
কিন্তু আমরা মোটামুটি এই চেহারাটা িনয়েছি।
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
এবং এটি মোটামুটি তৈরি হয়েছে, অন্তত একটি নির্দষ্ট অংশ হয়েছে।
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
প্রগে আমাদের একটি বড় শো হয়েছিল।
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
এবং আমরা এটাকে ক‍্যাথিড্রালের সামনে রাখার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
যেন ধর্মকে এই মাংসের বাড়ির মুখোমুখি করা যায়।
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
সেই জন‍্যই আমরা ঘরবাড়ি 'উৎপন্ন' করছি। অনেক ধন‍্যবাদ।
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(করতালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7