Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,203 views ・ 2010-07-02

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Martin Hassel Reviewer: Joachim Grønhaug
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Hvorfor gro hjem? Fordi vi kan.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Akkurat nå er Amerika i en konstant traume-tilstand.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
Og det er en årsak til det.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Vi har McFolk, McBil, McHus.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Som arkitekt må jeg konfrontere noe slikt.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Hva slags teknologi vil la oss
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
lage enorme hus?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Vel, det har eksistert i 2500 år.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Det kalles veving, eller å føye sammen trær,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
eller å samle sammenvevd materiale til ett kontinuerlig vaskulært system.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Vi gjør noe litt forskjellig
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
enn det vi gjorde før.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Vi legger til en liten mengde intelligens.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Vi bruker CNC til å lage stillaser
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
til å trene materialer og planter
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
til en spesifikk geometri
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
som blir til et hjem vi kaller Fab Tree Hab.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Det passer inn i miljøet. Det er miljøet.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Det er landskapet.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Og du kan ha hundre millioner av disse hjemmene.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Og det er flott, for de suger opp karbon.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
De er perfekte.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Du kan ha 100 millioner familier, eller ta ting ut av forstedene,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
for dette er hjem som er en del av miljøet.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Forestill deg å forhåndsgro en hel landsby --
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
det tar mellom 7 til 10 år --
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
og alt er grønt.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Vi har ikke bare vegetar-huset,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
vi har også prøverørs-kjøtt levested,
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
eller hjem som vi gjør forskning på nå, i Brooklyn,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
hvor vi for første gang, som et arkitektkontor,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
satte inn et molekylært cellebiologisk laboratorium
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
og startet å eksperimentere med regenerativ medisin
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
og utvikling av vev
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
og begynte å tenke på hvordan fremtiden ville bli
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
om arkitektur og biologi ble én.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Vi har holdt på med dette noen år, og det er laboratoriet vårt.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Det vi gjør er at vi gror
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
ekstracellulær matriks fra griser.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Vi bruker en modifisert blekkskriver.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
Og vi printer geometri.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Vi printer geometri hvor vi kan lage industrielle design-objekter
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
som for eksempel sko, lærbelter,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
håndvesker, og så videre,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
hvor ingen sansende vesener blir skadd.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Det er uten offer. Det er kjøtt fra en testtube.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Så vår teori er at etterhvert
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
burde vi kunne gjøre dette med hjem.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Her er en typisk veggramme,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
en arkitektonisk konstruksjon.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
Og dette er en seksjon
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
av vårt forslag til et kjøtthus,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
hvor du kan se at vi bruker fettceller som isolasjon,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
flimmerhår for å ta seg av vindbelastningen
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
og ringmuskler for dører og vinduer.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Latter)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Og vi er klar over at det er ufattelig stygt.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Det kunne vært en Engelsk Tudor eller Spansk Koloni stil,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
men vi valgte på en måte denne formen.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Og her er det delvis grodd, iallefall en seksjon av det.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Vi hadde et stort show i Praha.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
Og vi bestemte oss for å sette det foran katedralen
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
slik at religion kan konfrontere kjøtt-huset.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Det er grunnen til at vi gror hjem. Tusen takk.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7