Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,203 views ・ 2010-07-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreti Stroie Corector: Ioana Popa
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
De ce să creștem case? Pentru că putem.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
În acest moment America se află într-o continuă stare de traumă.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
Și bineînțeles că există o cauză pentru asta.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Avem McOameni, McMașini, McCase.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Ca arhitect, mă confrunt cu lucruri de acest gen.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Deci cum arată o tehnologie care să ne permită
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
să construim ditamai casele?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Ei bine, există de 2.500 de ani.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Se numește împletire sau altoirea copacilor,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
sau îmbinarea materiei într-un sistem vascular contiguu.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Iar noi facem ceva diferit
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
față de ceea ce am făcut în trecut.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Îi adăugăm un minim de inteligență.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Folosim CNC pentru a monta schele
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
pentru a antrena materia semi-organica, plantele,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
într-o geometrie specifică
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
care crează o casă pe care noi o numim Fab Tree Hab.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Se potrivește în mediul înconjuător. E mediul înconjurător.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
E chiar peisajul.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Și putem să avem sute de milioane de astfel de case.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Și e formidabil, pentru că ele absorb carbonul.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Sunt perfecte.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Puteți avea 100 de milioane de familii sau muta oamenii din suburbii,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
pentru că acestea sunt case care fac parte din mediul înconjurător.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Imaginați-vă un sat în timpul creșterii,
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
durează între 7 și 10 ani,
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
și totul este verde.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Și nu numai că facem casa vegetală,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
dar creăm și mediul artificial pentru carne,
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
sau case asupra cărora în prezent efectuam cercetări în Brooklyn,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
unde, în calitate de birou de arhitectură, pentru primul de felul său,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
încercăm să integrăm un laborator de biologie moleculară
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
și să începem să experimentăm cu medicina regenerabilă
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
și ingineria țesuturilor,
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
și să începem să ne gândim cum ar fi viitorul
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
dacă arhitectura și biologia ar deveni un singur domeniu.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Am făcut asta timp de doi ani, și acesta e laboratorul.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Iar ceea ce facem e să creștem
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
matrice extracelulară folosind porcinele.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Folosim o imprimantă cu cerneală modificată.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
Și imprimam geometrie.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Imprimăm geometria acolo unde putem face obiecte cu design industrial
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
precum pantofi, curele de piele,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
genți, etc.,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
astfel încât nicio creatură sensibilă nu e lezată.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Nu există victime. E carne dintr-o eprubetă.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Teoria noastră e că în cele din urmă
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
ar trebui să facem la fel și în cazul caselor.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Iată un stâlp de susținere tipic,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
o construcție arhitecturală.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
Iar aceasta e o secțiune
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
a propunerii noastre pentru o casă din carne,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
unde puteți vedea că folosim celule adipoase ca izolație,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
cilii pentru a face față vântului
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
și mușchii sfincterieni pentru uși și ferestre.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Râsete)
Și știm că e incredibil de urâtă.
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Ar fi putut fi în stilul Tudor sau din perioada coloniilor spaniole,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
dar noi am ales oarecum această formă.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Și iat-o aproape crescută, cel puțin o anumită parte din ea.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Am avut o prezentare importantă în Praga.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
Și am decis să o amplasăm în fața catedralei
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
pentru ca religia să poată confrunta casa din carne.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
De asta creștem case.
Vă mulțumesc foarte mult!
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7