Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

ミッチェル・ジョーチム「家は建てるな、育てろ!」

77,203 views

2010-07-02 ・ TED


New videos

Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

ミッチェル・ジョーチム「家は建てるな、育てろ!」

77,203 views ・ 2010-07-02

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: SHIGERU MASUKAWA
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
なぜ家を育てるかって?出来るからです
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
アメリカは長くトラウマ状態に陥っています
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
それには理由があります いいですか
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
マック中毒の人 それに酷似した車や家
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
建築家として放っておけない問題です
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
巨大な家屋の建築に寄与する
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
技術とはなんでしょう?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
2500年ほど用いられてきた
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
接ぎ木という手法で
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
木々を切れ目なく繋ぎあわせるのです
00:43
And we do something different
10
43260
2000
我々は以前とは
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
少し違うことをしています
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
少し手を加えるんです
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
骨組みをコンピューターで作成して
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
植物を
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
任意の配置になるよう育て
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
Fab Tree Hab(すごい樹の家)を作ります
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
自然に馴染み これ自体自然の一部です
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
風景に溶け込んでるでしょ
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
この家はいくつでも育てることができます
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
素晴しいのは炭素を吸収するという点です
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
完璧です
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
膨大な人数が暮らしたり 郊外からの引越しも可能です
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
自然の一部であり家であるからです
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
成長する村だと思ってください
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
7年から10年経つと
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
全てが緑になります
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
緑の家だけでなく
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
筋肉の家も建てています
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
ブルックリンで研究をしており
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
建築事務所としては初となる
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
分子細胞生物学の研究室を備えており
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
再生医療と
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
組織工学の実験をしながら
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
建築と生物学がひとつになる
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
将来のあり方について思考しています
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
ここ数年取り組んできました これは研究室です
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
我々はブタの
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
細胞外基質を培養しています
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
改造したインクジェットプリンタを使って
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
それの形状を設計します
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
ハンドバッグや、皮のベルト、靴の様な
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
工業製品の形状を
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
デザインしています
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
培養した肉を用いているので
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
被害を受けるものはありません
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
我々の理論を最終的に先ほどの
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
家屋に応用しなくてはなりません
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
これは建築物を構成する
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
典型的な間柱の図面です
02:14
and this is a section
50
134260
2000
これが我々の提案する
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
筋肉の家の断面図です
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
脂肪細胞を断熱材として使用し
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
耐風用に繊毛をあしらい
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
括約筋をドアと窓にしています
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(笑)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
かなりえぐいと我々も認識しています
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
英国チューダー朝かスペインの植民地風にもできたのですが
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
我々はこの形を選んでみました
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
これが少し発展したものの一部です
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
プラハでは大きな展示会があり
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
大聖堂の前にこれを置くことにしました
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
宗教人が肉の家と向き合えるようにね
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
家は育てるべきです ありがとうございました
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7