Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

Митчелл Джоакум: Не строй себе жилище – вырасти его!

77,203 views

2010-07-02 ・ TED


New videos

Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

Митчелл Джоакум: Не строй себе жилище – вырасти его!

77,203 views ・ 2010-07-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Namik Kasumov Редактор: Ekaterina Tsvetkova
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Зачем выращивать дома? Потому, что это возможно.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Сейчас Америка переживает непрерывное травматическое состояние.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
Этому есть причины, конечно.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
У нас есть МакЛюди, МакМашины, МакДома.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Как архитектор, я должен что-то противопоставить этим вещам.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Существуют ли технологии,
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
позволяющие строить огромнейшие дома?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Всё это существует уже 2500 лет.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Называется сплетение, или прививка растений.
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
Это – прививка сращиваемых материалов в составе неразрывной сосудистой системы.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
То, чем занимаемся мы –
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
это не то, что делалось в прошлом.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Мы добавили наукоёмкую часть.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
С помощью компьютерного моделирования мы создаём строительные леса
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
и направляем рост полунезависимой материи, т.е. растений,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
в нужную нам геометрическую форму.
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
Это создаёт жилище; мы его называем Сказочный Древо-Дом [Fab Tree Hab].
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Он вписывается в среду. Он и есть среда.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Он – сам ландшафт.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Таких жилищ можно построить сто миллионов.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Это здорово – ведь они поглощают углекислый газ.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Это – само совершенство.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Можно обеспечить 100 миллионов семей, можно изменить пригороды,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
так как эти дома есть часть среды.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Представьте себе выращивание деревни:
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
займёт от 7 до 10 лет,
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
и всё будет зелено.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Мы разрабатываем не только «вегетарианские» дома,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
но и жилище из неживой плоти.
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
В Бруклине мы сейчас занимаемся исследованиями –
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
у нас первая архитектурная фирма такого типа.
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
Мы создали лабораторию молекулярной биологии клетки
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
и начали эксперименты по регенеративной медицине
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
и тканевой инженерии
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
с тем, чтобы подготовить в будущем
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
слияние архитектуры с биологией.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Мы этим занимаемся уже несколько лет. Вот – наша лаборатория.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Мы выращиваем
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
внеклеточную матрицу из свиных клеток.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
С помощью специального струйного принтера
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
мы распечатываем нужные нам геометрические формы.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Геометрические распечатки позволяют создавать предметы промышленного дизайна:
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
обувь, кожаные ремни,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
женские сумочки и т.п.
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
без нанесения вреда одушевлённому существу.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Жертв нет. Плоть получается из пробирки.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Согласно теории, в конечном итоге мы сможем
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
таким же способом создавать жилище.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Вот – типовая каркасная стена,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
это такая строительная конструкция.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
А это – чертёж одной части
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
нашего дома из плоти. Тут можно видеть,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
что жировые клетки будут нужны для теплоизоляции,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
внутриклеточные реснички – для ветровой нагрузки,
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
и мышцы сфинктера – для окон и дверей.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Смех)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Мы прекрасно понимаем насколько они уродливы,
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
и мы могли бы исполнить это в элегантном романтическом стиле,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
но мы нарочно выбрали такую форму.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
А вот это уже выращенная деталь, по крайней мере, одна конкретная секция.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
В Праге у нас была большая презентация,
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
и мы решили выставиться перед кафедральным собором,
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
чтобы религия могла противостоять дому из плоти.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Вот почему мы выращиваем дома. Благодарю вас.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7