Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,224 views ・ 2010-07-02

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: James Piton Reviewer: Leo De Cooman
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Kial kreskigi domojn? Ĉar ni povas.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Ĝuste nun, Usono estas en nekuracebla stato de traŭmo.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
Kaj ja estas kaŭzo por tio.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Krom McDonaldoj ni havas "McHomojn", "McAŭtomobilojn", "McDomojn".
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Kiel arkitekto, mi devas alfronti ion tian.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Do kio estas teĥnikaro, kiu ebligos al ni
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
fari gigantegajn domojn?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Nu, ĝi jam disponeblas dum ĉ. 2500 jaroj.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Ĝi nomiĝas interplektado aŭ kunkreskigado de arboj
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
aŭ kunkreskigo de kunigita materialo en unu komunvaskulan sistemon.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Kaj ni faras malsame
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
ol ni faris antaŭe.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Ni aldonas iom da inteligento al tio.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Ni uzas komputilregadon por fari trabaron,
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
kiuj gvidas duonhazardan materion, la plantaĵojn,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
al specifa strukturo,
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
kiu faras domon, kiun ni nomas Fab Tree Hab.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Ĝi harmonias kun la medio. Ĝi estas la medio.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Ĝi estas la pejzaĝo.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Kaj oni povas havi cent milionojn da tiaj domoj.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Estas bonege, ĉar ili sorbas karbonon.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Ili estas perfektaj.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Vi povas havi 100 milionojn da familioj aŭ forigi aĵojn de la ĉirkaŭurboj,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
ĉar tiaj domoj estas parto de la medio.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Imagu kreskigon de vilaĝo -
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
necesas 7 ĝis 10 jaroj --
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
por verdigi ĉion.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Ni ne nur faras la vegetalan domon,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
ni faras ankaŭ la provtuban loĝejon el karno
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
aŭ domojn, pri kiuj ni esploras nun en Brooklyn,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
kie, kiel arkitektura oficejo, la unua siaspeca
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
kiu instalis ĉelmolekulan biologian laboratorion
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
kaj komencis eksperimenti per regenera medicino
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
kaj histo-strukturigo
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
kaj komencis pensi pri kio estus la estonteco
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
se arkitekturo kaj biologio unuiĝus.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Ni do faras tion jam de kelkaj jaroj. Jen nia laboratorio.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Kaj ni tie kreskigas
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
eksterĉelan matricon el porkoj.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Ni uzas modifitan inkŝprucan presilon..
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
Kaj ni presas strukturon.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Ni presas strukturon, per kiu eblas fari industrifasonajn objektojn
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
ekzemple ŝuojn, ledajn zonojn,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
mansakojn ktp.,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
kie neniu konscia estaĵo suferas.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Ĝi estas senviktima. Ĝi estas karno el provtubo.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Do nia teorio estas, ke fine
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
ni devus fari tion por domoj.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Jen tipa subtena muro,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
arkitektura konstruaĵo.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
Kaj jen sekco
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
de nia propono pri domo el karno,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
kie vi povas vidi, ke ni uzas grasoĉelojn kiel izolaĵon,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
harojn por ŝirmi kontraŭ ventoblovoj
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
kaj sfinkterajn muskolojn por la pordoj kaj fenestroj.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Kaj ni scias, ke ĝi estas aĉega.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Ĝi povus esti laŭ angle Tudora aŭ hispane kolonia stiloj,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
sed ni iel elektis tiun ĉi formon.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Kaj jen kreskigita, almenaŭ aparta sekcio de ĝi.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Ni havis grandan prezentadon en Prago.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
Kaj ni decidis instali ĝin antaŭ la katedralo
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
tiel ke religio povas alfronti la viandan domon.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Jen kial ni kreskigas domojn. Mi tre dankas vin.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7