Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,057 views ・ 2010-07-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Ayman Mahmoud
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
لماذا نزرع منازلنا ؟ .... لاننا نستطيع ذلك
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
اليوم الولايات المتحدة الامريكية تصاب بمآسٍ بصورة دورية
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
وهناك سبب وراء كل هذا
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
فنحن لدينا في مجتمعنا " اناسٌ ماك "رمزا الى ماك دونلز و سيارات ماك و بيوت ماك
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
وكمصمم معماري يتوجب علي مواجهة هذه الامور
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
حسناً .. ماهي التكنولوجيا التي ستسمح لنا
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
ببناء بيوت حيوية
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
لطوال 2500 عام كان هنالك فنٌ يدعى
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
التشذيب والدمج للنباتات والاشجار
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
او بدمج الاغصان النباتية المنفردة ضمن سلسلة مترابطة تشبه الدورة الدموية
00:43
And we do something different
10
43260
2000
وقد قمنا بشي مختلف عن هذا
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
الذي كان يقام في الماضي
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
فقد اضفنا الى ذلك النظام نوعا من الذكاء
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
واستخدمنا " التصنيع بواسطة الكمبيوتر " لصنع سقالات
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
لكي ندرب وننمي نباتات تنمو بعشوائية
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
لكي تنمو ضمن نسق هندسي معين
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
مما أمكن من صنع منزل ندعوه " شجرة فاب هاب "
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
وهي ملائمة جدا للبيئة .. بل هي البيئة ذاتها
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
انها المناظر الطبيعية ذاتها .. أليس كذلك ؟
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
ويمكننا ان نبني مئات الملاين من تلك المنازل
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
وهي رائعة لانها تمتص ثاني اكسيد الكربون
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
بل هي كاملة تماما
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
يمكننا ان نسكن 100 مليون عائلة بها .. ويمكننا ان نصنع ضواحي كاملة بها
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
لان هذه المنازل عبارة عن جزء من البيئة
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
تصور قربة يتم زراعتها لتنمو ..
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
انها تستغرق نحو 7 الى 10 سنوات
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
وكل شيء بها أخضر " بيئي "
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
ونحن لا نقوم فقط بصنع تلك البيوت النباتية
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
بل واكثر من هذا نحن نصنع في مخابرنا من اللحوم
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
منازل ونجري تجارب عليها في مخابرنا في بروكلين
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
حيث مكتبنا المعماري .. والذي هو ولاول مرة حول العالم
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
يقوم بواسطة البيولوجيا الجزيئية للخلايا
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
بأبحاث على الطب المتجدد
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
وابحاث على هندسة الانسجة
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
ويبدأ ليفكر عن الوضع الذي سيكون عليه الامر في المستقبل
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
اذا تم دمج التصميم المعماري والهندسة البيولوجية
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
ونحن نقوم بهذا على مدى العامين المنصرمين .. وهذا هو مخبرنا
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
والذي نقوم به تحديدا هو اننا نصنع
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
انسجة مأخوذة من خلايا الخنازير
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
وباستخدام طابعة معدلة لذلك الامر
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
نقوم بطبع " هندستها "
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
ونطبع توضعاتها الهندسية لكي نستطيع صناعيا ان نصمم
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
مواد مثل الاحذية والاحزمة
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
والحقائب .. إلخ
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
بحيث لا يتم إيذاء اي حيوان
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
وهي غير مؤذية على الاطلاق لانها مصنعة من " لحم في مختبر "
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
وتنص رؤيتنا على انه في النهاية
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
يمكننا استخدام تلك الابحاث في المنازل
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
فهنا جدار خارجي نموذجي
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
ومبنى معماري
02:14
and this is a section
50
134260
2000
وفي هذا القسم
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
من هدفنا .. لتحقيق المنزل " اللحمي "
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
يمكنك ان ترى هنا الخلايا الدهنية ... والتي ستعمل كطبقة عازلة
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
والاهداب " الشعيرات " ستعمل كمخمدات للرياح
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
والانسجة العضلية ستقوم محال الابواب والنوافذ
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(ضحك)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
ونحن نعي تماما ان منظرها قبيح جداً
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
لدرجة انه كان بالامكان استعمالها كمستعمرة بريطانية او اسبانية
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
ولكننا يمكنا التلاعب قليلا بالشكل
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
وهناك نوع ما نُنَميه الآن او على الاقل جزء منه
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
ولدينا عرض كبير في براغ
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
وقررنا ان نضع مبنانا في مقابل الكاتدرائية
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
لكي يتمكن " الدين " من مواجهة البيت ط اللحمي "
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
ولهذا نحن نزرع المنازل .. شكرا لكم جزيلا
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7