Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

Mitchell Joachim: Đừng xây nhà của bạn, hãy trồng nó!

77,203 views

2010-07-02 ・ TED


New videos

Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

Mitchell Joachim: Đừng xây nhà của bạn, hãy trồng nó!

77,203 views ・ 2010-07-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Le Vu Reviewer: Ha Tran
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Tại sao lại trồng các ngôi nhà? Bởi vì chúng ta có thể.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Ngay bây giờ, nước Mỹ đang ở trong tình trạng chấn thương liên tục.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
Và đây là lý do cho điều đó.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Chúng ta đã có người Mc, xe Mc, Nhà Mc.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Là một kiến trúc sư, tôi phải đối đầu với những thứ như thế.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Vậy công nghệ nào mà cho phép chúng ta
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
để làm những căn nhà hóm hỉnh như thế?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Chà, nó được khoảng 2,500 năm.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Nó được gọi là tết, hay ghép các cây lại với nhau,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
hoặc ghép những vật chất nối nhau được vào một hệ thống mạch giáp nhau.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Và chúng ta làm cái gì đó khác biệt
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
với cái chúng ta đã làm trong quá khứ
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Chúng ta một chút trí thông minh vào đó.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Chúng tôi sử dụng CNC để làm giàn giáo
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
để luyện cho những vật chất bán tự tạo hình, thực vật,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
thành 1 dạng hình học cụ thể
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
để tạo thành 1 ngôi nhà chúng tôi gọi là Fab Tree Hab
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Nó hòa nhập vào với môi trường. Nó là môi trường sống.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Nó còn là cảnh quan nữa.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Và bạn có thể có hàng trăm triệu những ngôi nhà như thế.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Và chẳng phải rất tuyệt khi chúng có thể thu khí cacbon.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Thật hoàn hảo.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Bạn có thể có 100 triệu gia đình, hoặc giảm bớt trong vùng ngoại ô,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
bởi vì những ngôi nhà này là một phần của môi trường.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Hãy tưởng tượng trước khi phát triển thành một ngôi làng --
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
nó cần khoản từ 7 đến 10 năm --
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
để phủ xanh ngôi làng.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Vì vậy không chỉ chúng ta làm căn nhà rau xanh,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
mà chúng ta còn xây dựng được môi trường sống sản xuất thịt trong ống nhiệm
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
hay những căn nhà mà chúng ta đang nghiên cứu bây giờ tại Brooklyn,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
nơi như là văn phòng kiến trúc cho những thứ đầu tiên này
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
để đặt vào phòng thí nghiệm phân tử tế bào
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
và bắt đầu thí nghiệm với y học tái tạo
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
và nuôi trồng mô
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
và bắt đầu nghĩ đến 1 tương lai khi
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
kiến trúc và sinh học trở thành một.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Vì chúng ta đã làm thế trong một vài năm, và đây là phòng thí nghiệm của chúng tôi.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Và cái chúng tôi làm là chúng tôi cho phát triển
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
ma trận ngoại tử từ những con lợn.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Chúng tôi dùng máy in phun cải biến
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
để in những dạng hình học.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Chúng tôi in những hình học nơi mà chúng tôi có thể làm những đối tượng thiết kế công nghiệp
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
như bạn biết đó, giày, dây lưng da,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
túi xách, vân vân,...
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
nơi không có sinh vật nào bị làm hại.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Không có nạn nhân nào cả. Đó là thịt nuôi trồng trong ống nhiệm.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Chúng tôi lập ra giá thuyết rằng cuối cùng
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
chúng ta sẽ cải tiến các căn nhà.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Vì thế ở đây là một bức tường gây giống điển hình,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
một công trình kiến trúc.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
Và đó là nơi
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
của đề xuất của chúng tôi cho căn nhà thịt
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
nơi bạn có thể thấy chúng tôi sử dụng các tế bào mỡ làm lớp cách điện,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
lông mao để đối phó với lượng gió
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
và các cơ thắt để làm cửa sổ và cửa ra vào.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Cười)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Và chúng tôi biết nó xấu khinh khủng.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Nó có thể trở thành triều đại Tudor ở Anh hay thuộc địa của Tây Ban Nha
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
nhưng chúng tôi chọn hình dáng đó.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Và đó là cách để trồng, ít nhất một phần của nó.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Chúng tôi có một buổi biểu diễn lớn ở Prague
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
và chúng tôi quyết định đặt nó ở cổng chính của nhà thờ
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
vì vậy tôn giáo có thể đối đầu với ngôi nhà của thịt.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Đó là lý do tại sao chúng tôi trồng những căn nhà. Cám ơn rất nhiều.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7