Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,057 views ・ 2010-07-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Bakker Nagekeken door: Annemieke Vanlaer
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Waarom huizen kweken? Omdat het kan.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Momenteel is Amerika zwaar getraumatiseerd.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
En daar is absoluut een reden voor.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
We hebben McMensen, McAuto's, McHuizen.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Als architect moet ik hier iets tegen doen.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Wat is nou een technologie die ons toestaat
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
gigantische huizen te bouwen?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Deze techniek is al zo'n 2.500 jaar bekend.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Het heet enten, oftewel het samenvoegen van bomen,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
of het samenvoegen van materie tot een continu, vasculair systeem.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
We doen wel één ding anders
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
dan wat we vroeger deden.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
We voegen een zekere mate van intelligentie toe.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
We gebruiken CNC om steigers te maken,
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
om planten te leren
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
een specifieke geometrie te vormen
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
die een huis maakt dat we "Fab Tree Hab" noemen.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Het past in de omgeving. Het is de omgeving.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Het is het landschap.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
En je kunt honderd miljoen van deze huizen hebben.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
Dat is geweldig, want ze nemen CO2 op.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Ze zijn perfect.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Je kunt honderd miljoen families behuizen, of de buitenwijken uit,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
omdat deze huizen onderdeel van de omgeving zijn.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Stel je voor dat je een dorp laat groeien,
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
dat duurt 7 tot 10 jaar,
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
en alles is groen.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Niet alleen is er het vegetarisch huis,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
we maken ook de in-vitro-vleeshabitat,
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
of huizen waar we nu onderzoek naar doen in Brooklyn,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
waar we, als een architectenbureau, de eerste in zijn soort,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
een moleculair celbiologisch lab gebruiken
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
en beginnen te experimenteren met regeneratieve
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
medicatie en weefselontwerp
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
en nadenken over wat de toekomst zou zijn
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
als je architectuur en biologie samenvoegt.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
We doen dit dus al een paar jaar, en dat is ons lab.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
En wat we doen is het laten groeien van
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
een extracellulaire matrix van varkensvlees.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
We gebruiken een aangepaste inktjetprinter.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
En we printen geometrische vormen.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
We printen vormen waarmee we industriële ontwerpen
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
kunnen maken als schoenen, leren riemen,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
handtassen, etcetera,
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
zonder dat een levend wezen wordt geschaad.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Er zijn geen slachtoffers, het is vlees uit een reageerbuis.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Onze theorie is dan ook dat uiteindelijk
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
we dit zouden moeten doen met huizen.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Dit is een typisch gipswandje,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
een bouwkundige constructie.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
En dit is een deel van
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
ons voorstel voor een vleeshuis,
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
waar je kunt zien dat we vetcellen gebruiken als isolatie,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
trilhaartjes om de windbelasting op te vangen.
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
en sluitspieren voor de deuren en ramen.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Gelach)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
We weten dat het onvoostelbaar lelijk is.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Het had ook als Engelse Tudor of Spaans Koloniaal gekund,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
maar wij kozen, min of meer, deze stijl.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
Hier is het min of meer volgroeid, tenminste gedeeltelijk.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
We hadden een grote show in Praag.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
En we besloten om het voor de kathedraal te plaatsen
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
zodat religie het vleeshuis kan ontmoeten.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Daarom kweken we huizen. Hartelijk dank.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7