Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,057 views ・ 2010-07-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Eufrasio Revisora: Sérgio Lopes
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Porquê cultivar casas? Porque podemos.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Neste momento, os EUA estão num persistente estado de trauma.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
E há um motivo para isso, claro.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
Temos McPessoas, McCarros, McCasas.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Como arquiteto, tenho de confrontar coisas como estas.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Então, qual a tecnologia que nos permitirá construir casas gigantescas?
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Já existe há 2500 anos.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
Chama-se "pleaching", ou enxerto de árvores em conjunto,
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
ou enxerto de matéria entrelaçada num único sistema vascular contíguo.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
Nós fazemos algo diferente do que fazíamos no passado.
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
Adicionamos uma pitada de inteligência.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
Usamos CNC para criar a estrutura
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
para fazer com que matéria semi-independente — plantas —
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
tenha uma geometria específica
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
que faz uma casa a que chamamos Fabulosa Casa da Árvore.
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Ela encaixa no ambiente. Ela é o ambiente.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Ela é a paisagem.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Podemos ter cem milhões de casas assim.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
E isso é ótimo, porque elas consomem carbono.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
São perfeitas.
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Podemos ter 100 milhões de famílias ou tirar coisas dos subúrbios,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
porque são casas que fazem parte do meio ambiente.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Imaginem cultivar uma aldeia
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
— levaria entre 7 a 10 anos —
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
e tudo é verde.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Então, não só fazemos a casa vegetariana,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
também fazemos o habitat de carne in-vitro,
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
casas que são alvo da nossa investigação, em Brooklyn,
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
num escritório de arquitetura, o pioneiro do seu tipo,
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
para criar um laboratório de biologia celular
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
e começar a experimentar com medicina regenerativa
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
e engenharia de tecidos
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
e começar a pensar em como seria o futuro
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
se a arquitetura e a biologia se fundissem.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Então é isto que fazemos desde há 2 anos, e este é nosso laboratório.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Cultivamos matrizes extracelulares de porcos.
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
Usamos uma impressora jacto-de-tinta modificada.
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
E imprimimos geometria.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Imprimimos geometria onde podemos fazer objetos de "design" industrial,
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
como sapatos, cintos de couro, bolsas, etc.,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
onde nenhuma criatura sensível é prejudicada.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
É livre de vítimas. É carne de tubo de ensaio.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
A nossa teoria é que devíamos fazer isto com casas.
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Esta é uma típica parede com vigas,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
uma construção arquitetónica.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
E esta é uma secção da nossa proposta para uma casa de carne.
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
Vemos que usamos células gordas como isolamento,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
cílios para lidar com o vento
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
e músculos do esfíncter para portas e janelas.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Risos)
Sabemos que é extremamente feia.
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Podia ser uma casa inglesa do tempo dos Tudors ou uma casa colonial espanhola,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
mas nós escolhemos este formato.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
E aqui está, já meio crescida, pelo menos uma parte dela.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
Tivemos uma grande apresentação em Praga.
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
E decidimos colocá-la em frente à catedral
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
para que a religião pudesse confrontar a casa de carne.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
É por isso que cultivamos casas. Muito Obrigado.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7