Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,706 views ・ 2010-05-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sandra Gojic Lektor: Ivana Korom
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Pre godinu dana,
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
upitao sam se:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Znajući to što znam,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
zašto nisam vegetarijanac?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Nakon svega, ja sam jedan od "zelenih" momaka.
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Odrastao sam sa hipi roditeljima u brvnari.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Pokrenuo sam sajt nazvan Treehugger (onaj ko grli drveće).
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Stalo mi je do ovih stvari.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Znao sam da jedan hamburger dnevno
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
može da poveća šanse za moju smrt za trećinu.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Okrutnost: znao sam da 10 milijardi
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
životinja koje se godišnje odgajaju za meso,
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
odrastaju u fabričkim uslovima
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
koje mi, licemerno, ne bismo ni razmotrili
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
za naše mačke, pse i ostale ljubimce.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Ekološki, meso, začuđujuće,
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
izaziva više emisija
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
nego svi transporti zajedno:
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
automobili, vozovi, avioni, autobusi, brodovi, sve to.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
A proizvodnja govedine koristi 100 puta više vode
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
nego većina biljaka.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Takođe sam znao sa nisam usamljen.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Mi kao društvo
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
jedemo dva puta više mesa
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
nego u '50. godinama.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Dakle što je nekad bio poseban dodatak, mala poslastica,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
sada je glavno, više redovno.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
I zaista, bilo koji od ovih uglova
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
trebalo je da bude dovoljan da postanetem vegetarijanac.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Ipak, eto mene, čk, čk, čk,
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
ubadam u veliki, dobro poznati odrezak.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Zašto sam odugovlačio?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Shvatio sam da sam bio razapet
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
između dvostrukog izbora.
01:52
It was either
34
112260
2000
A to je,
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
ili si mesožder ili si vegetarijanac.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
I pretpostavljam da nisam bio potpuno spreman.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Zamislite svoj poslednji hamburger.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(smeh)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
I tako su moj zdrav razum,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
moje dobre namere,
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
bili u sukobu sa mojim receptorima ukusa.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
I obavezao bih se da ću to uraditi kasnije.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
I ne iznenađuje, kasnije nikada nije došlo.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Zvuči poznato?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Pitao sam se,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
da li postoji treća mogućnost?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Razmišljao sam o tome. I došao sam do jedne.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Primenjujem je poslednjih godinu dana i sjajno je.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Zove se vegetarijanac radnim danom.
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Ime kaže sve.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Ništa sa licem, od ponedeljka do petka.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
Vikendom, vaš izbor.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Jednostavno.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Ako hoćete da pređete na sledeći nivo,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
zapamtite, glavni krivci,
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
u smislu štete po životnu sredinu i zdravlje,
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
jesu crvena i prerađena mesa.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Dakle želite to da zamenite
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
nekom dobrom, održivo uzgajanom ribom.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Struktuirano je,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
tako da je lako za zapamtiti.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
I u redu je prekršiti je tu i tamo.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Uostalom, suzdržavanje pet dana nedeljno
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
je smanjenje 70 procenata ličnog udela u mesu.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Vegetarijanac radnim danom je sjajan program.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Moj otisak je manji,
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
smanjujem zagađenje.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Osećam se bolje u vezi sa životinjama,
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
čak štedim novac.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
Najbolje od svega, zdraviji sam,
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
znam da ću živeti duže
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
i čak sam izgubio koji kilogram.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Molim vas, zapitajte se,
03:35
for your health,
74
215260
2000
za svoje zdravlje,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
za vaš budžet,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
za okolinu, za životinje,
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
šta vas sprečava da date šansu vegetarijanstvu radnim danima?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Uostalom, ako bismo svi mi
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
jeli upola manje mesa,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
bilo bi kao da smo polovina nas
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
vegetarijanci.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Hvala vam.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7