Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,706 views ・ 2010-05-18

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Alisa Xholi Reviewer: Helena Bedalli
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Rreth nje vit me pare,
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
i bera vetes nje pyetje:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Duke ditur ato qe di
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
pse nuk jam vegjetarian?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Ne fund te fundit jam nje nga ata tipat ekologjik:
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Jam rritur me prinder hippie ne nje kasolle me trungje.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
U bera nismetar i nje faqeje interneti te quajtur PerqafuesPemesh--
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Mua me interesojne keto gjera.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
E dija se duke ngrene nje hamburger ne dite
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
mund te rris rrezikun e vdekjes me nje te trete.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Mizore: E dija se 10 miliard
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
kafshe qe ne rrisim cdo vit per mish
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
rriten nen kushtet e fermave fabrikuese
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
qe ne, ne menyre hipokrite, as nuk do e merrnim ne konsiderate
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
per macet, qente ose kafshe te tjera te cilat na perkasin.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Nga pikepamja e mjedisit, mishi, cuditerisht,
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
shkakton me shume emetime
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
se sa i gjithe kombinimi i transporteve:
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
makina, trena, avione, autobuza, varka, te gjitha bashke.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
Dhe prodhimi i mishit te lopes perdor 100 here me shume uje
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
se sa gjithe perimet.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Gjithashtu e dija se nuk jam vetem.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Ne si shoqeri
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
ushqehemi me mish dy here me shume
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
se sa ne vitet 50-te.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Pra ajo cka dikur ishte nje kenaqesi e vogel dhe e vecante
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
tashme eshte kryesore, shume me rregullisht.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Pra realisht, cilido nga keto pikepamje
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
duhet te ishte mjaftueshem per te me bindur qe te kthehem ne nje vegjetarian.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Po, ja ku isha --cek, cek, cek--
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
duke u palosur ne nje biftek te madh.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Pra pse po ndaloja?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Kuptova se ajo qe une isha duke u larguar
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
ishte nje zgjidhje dyjore.
01:52
It was either
34
112260
2000
Ishte ose
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
ti je nje mishngrenes ose je nje vegjetarian,
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
dhe me sa duket nuk isha ende gati.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Imagjinoni hamburgerin tuaj te fundit.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(te qeshura)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Pra mendimi im praktik,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
qellimet e mia te mira,
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
ishin ne konflikt me shijet e mia.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
U angazhova per ta bere me vone,
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
por "me vone" nuk erdhi kurre.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
E keni degjuar me pare?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Pra pyeta veten,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
a mund te kete nje zgjidhje te trete?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
E mendova dhe perfundova ne nje.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Po e bej keto vitet e fundit, dhe eshte fantastike.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Quhet dita jave vegjetariane.
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Emri i thote te gjitha:
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Asgje me fytyre nga e hena ne te premte.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
Ne fundjave zgjedhja eshte e juaja.
02:45
Simple.
53
165260
2000
E thjeshte.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Nese doni te kaloni ne nivelin tjeter,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
mbani mend keqberesit kryesor
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
ne termat e demtimit te mjedisit dhe shendetit
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
dhe te mishit kuq te perpunuar.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Pra mendoni ti shkembeni ato
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
me pak peshk te mirekultivuar.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Eshte e strukturuar,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
dhe perfundon e lehte per tu mbajtur mend,
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
dhe eshte ne rregull sikur ta shkelesh tek tuk.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Ne fund te fundit, duke hequr pese dite ne jave
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
do te thote te ulesh 70 perqind te konsumit te mishit.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Programi ka qene fantastik, ditet e javes vegjetariane.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Gjurma ime eshte e vogel,
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
po e pakesoj ndotjen,
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
ndihem me mire per kafshet,
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
madje po kursej dhe para.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
Por mbi te gjitha, jam me i shendetshem,
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
e di qe do jetoj me gjate,
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
madje kam humbur dhe pak peshe.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Ndaj ju lutem pyesni veten tuaj,
03:35
for your health,
74
215260
2000
per shendetin tuaj,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
per kuleten tuaj,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
per mjedisin, per kafshet:
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
Cfare ju ndalon per te provuar diten e javes vegjetariane?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Ne fund te fundit, nese te gjithe ne
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
ushqeheshim me gjysmen e mishit
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
do ishte sikur gjysem nga ne
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
te ishim vegjetarian.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Faleminderit.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7