Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

258,758 views ・ 2010-05-18

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Pontus Fredriksson Granskare: Johan Cegrell
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
För ungefär ett år sedan
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
frågade jag mig själv:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
“Då jag vet vad jag vet,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
hur kommer det sig att jag inte är vegetarian?”
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Jag är trots allt en miljökille:
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Jag växte upp med hippieföräldrar i en timmerkoja.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Jag startade en sajt som heter TreeHugger.
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Jag bryr mig om det här.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Jag visste att bara genom att äta en enda hamburgare om dagen,
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
kan jag öka risken att dö med en tredjedel.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Grymhet: Jag visste att de 10 miljarder
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
köttdjur som vi föder upp varje år
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
får leva under industriförhållanden
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
som vi, hycklande nog, inte skulle godkänna
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
för våra egna katter, hundar och andra husdjur.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Miljömässigt orsakar kött, häpnadsväckande nog,
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
mer utsläpp
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
än alla transporter sammantaget:
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
bilar, tåg, flygplan, bussar, båtar, alltihop.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
Och för att producera nötkött går det åt 100 gånger
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
mer vatten än för de flesta grönsaker.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Jag visste också att jag inte var ensam.
01:23
We as a society
22
83260
2000
I vårt samhälle idag
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
äter vi dubbelt så mycket kött
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
som vi gjorde på 1950-talet.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Så, det som man tidigare unnade sig någon gång ibland
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
äter man nu till vardags.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Egentligen borde vilket som av dessa argument
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
ha räckt för att övertyga mig om att bli vegetarian.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Men, där satt jag - smask, smask, smask -
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
och glufsade i mig en stor stek.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Så, vad väntade jag på?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Jag insåg att jag serverades
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
en binär lösning.
01:52
It was either
34
112260
2000
Antingen var man köttätare
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
eller också var man vegetarian.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
Och jag antar att jag inte riktigt var redo.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Tänk dig din sista hamburgare.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Skratt)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Så, mitt sunda förnuft,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
mina goda avsikter,
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
var i konflikt med mina smaklökar.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Och jag lovade att jag skulle göra det "senare",
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
och inte så förvånande, kom aldrig detta senare.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Låter det bekant?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Så jag undrade om
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
det kanske fanns en tredje lösning.
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Och jag funderade och jag kom på en.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Jag har provat det under det senaste året och det fungerar jättebra.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Vardagsvegetarian kallas det.
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Namnet säger allt:
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Inget som har ett ansikte måndag till fredag.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
På helgen väljer du själv.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Enkelt.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Om du vill ta det till nästa nivå,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
kom då ihåg att de värsta bovarna
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
när det gäller miljöpåverkan och hälsa
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
är rött och processat kött.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Så, du vill byta ut det
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
mot god, hållbart fiskad fisk.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Det är strukturerat
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
och enkelt att komma ihåg.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
Och det är okej att bryta mot reglerna ibland.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Att välja bort kött fem dagar i veckan
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
innebär trots allt att du minskar ditt köttintag med 70 procent.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Programmet har fungerat väldigt bra, vardagsvegetarian.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Mina ekologiska fotspår är mindre.
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
Jag minskar utsläppen.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Jag känner mig bättre när jag tänker på djuren.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Jag sparar till och med pengar.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
Bäst av allt: jag lever mer hälsosamt.
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
Jag vet att jag kommer att leva längre
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
och jag har till och med gått ner lite i vikt.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Så, var snälla och ställ er frågan,
03:35
for your health,
74
215260
2000
för er hälsas skull,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
för plånbokens skull,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
för miljöns skull, för djurens skull:
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
Varför provar inte ni att bli vardagsvegetarian?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Det är ändå så att om alla
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
åt hälften så mycket kött,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
skulle det vara som om hälften av oss
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
var vegetarianer.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Tack.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7