Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,706 views ・ 2010-05-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zeta Mansart Lektor: Anna Patai
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Körülbelül egy éve
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
feltettem magamnak a kérdést:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Az alapján, amit tudok,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
miért nem vagyok vegetáriánus?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Végül is én is egy zöld srác vagyok.
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Hippi szülők neveltek egy faházban.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Elindítottam egy weboldalt, a Treehuggert.
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Törődöm ezekkel a dolgokkal.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Tudtam, hogy napi egyetlen hamburger elfogyasztása
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
harmadával növeli a halálom esélyét.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Kegyetlenség, tudtam, hogy évente 10 milliárd
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
állatot tenyésztünk a húsukért,
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
olyan körülmények között, amelyeket álszent módon
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
még a saját kutyánknak, macskánknak,
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
háziállatainknak se kívánunk.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Környezetvédelmi szempontból
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
a hús jobban szennyezi a levegőt,
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
mint az összes közlekedési eszköz,
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
autók, vonatok, repülők, buszok, hajók, együttvéve.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
És a marhatenyésztés százszor annyi vizet igényel,
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
mint a legtöbb zöldség termesztése.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Tudtam, hogy nem vagyok egyedül.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Társadalmunk
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
ma kétszer annyi húst eszik,
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
mint az '50-es években.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Tehát ami régen különleges ínyencség volt,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
ma megszokott főfogás.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Valóban bármelyik indok elég lenne,
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
hogy vegetáriánus legyek.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Mégis tovább tömtem magamba
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
a jó öreg marhasültet.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Miért halogattam a dolgot?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Rájöttem, hogy egy kétoldalú
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
választás elé kerültem.
01:52
It was either
34
112260
2000
Vagy húsevő vagyok,
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
vagy vegetáriánus.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
Szerintem erre még nem álltam készen.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Képzeljék el az utolsó hamburgerüket.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Nevetés)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
A józan eszem,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
a jó szándékaim
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
összeütközésbe kerültek az ízlelőbimbóimmal.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Úgyhogy későbbre halasztottam a dolgot.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
És nem meglepő módon, a később sosem jött el.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Ismerősen hangzik?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Eltűnődtem,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
létezik-e egy harmadik megoldás?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Elgondolkodtam ezen. És előrukkoltam eggyel.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Ezt csinálom már egy éve, és nagyszerű.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Hétköznapi vegának hívom.
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
A név mindent elárul.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Hétfőtől péntekig nem eszem semmit, aminek arca van.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
Hétvégén választhatok.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Egyszerű.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Ha még tovább akarjuk fejleszteni,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
emlékezzünk csak, a főbűnösök,
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
már ami a környezeti károkat és egészséget illeti,
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
a vörös- és feldolgozott húsok.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Lecserélhetjük őket egy kis jóféle,
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
fenntarthatóan kifogott halra.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Rendszeres,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
úgyhogy könnyű megjegyezni.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
És nem baj, ha néha-néha megszegjük.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Végül is, ha öt napot levonunk,
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
70 százalékkal csökkentettük a húsfogyasztásunkat.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Nagyszerű program, hétköznapi vega.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
A lábnyomom kisebb,
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
csökkentettem a szennyezést.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Az állatoknak is jobb lett.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Még pénzt is spórolok.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
És ami a legjobb, egészségesebb vagyok,
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
tudom, hogy tovább fogok élni,
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
és még fogytam is egy kicsit.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Úgyhogy kérem, tegyék fel maguknak a kérdést,
03:35
for your health,
74
215260
2000
az egészségük,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
a pénztárcájuk,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
a környezet, és az állatok érdekében,
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
mi tartja vissza Önöket, hogy kipróbálják a hétköznapi vegát?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Végső soron, ha mindannyian
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
csak fele annyi húst ennénk,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
az olyan lenne, mintha az emberiség fele
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
vegetáriánus lenne.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Köszönöm.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7