Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

Грэхем Хилл: Почему я стал вегетарианцем на будние дни.

260,497 views

2010-05-18 ・ TED


New videos

Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

Грэхем Хилл: Почему я стал вегетарианцем на будние дни.

260,497 views ・ 2010-05-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Namik Kasumov Редактор: Irene Loginova
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Примерно год назад
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
Я спросил себя:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
«Принимая во внимание свою информированность,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
почему я всё ещё не стал вегетарианцем?»
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Ведь я, всё же, – типичный сторонник экологии.
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Мои родители, оба хиппи, вырастили меня в простом бревенчатом домике.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Я дал начало [экологическому] сайту Treehugger.
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Я болею за это дело душой.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Я ведь знаю, что если съедать всего один гамбургер в день
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
то риск смерти увеличится на одну треть.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
А жестокость? Я ведь знаю, что те 10 миллиардов животных,
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
что человек выращивает для мяса
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
на агропромышленных фермах, живут в таких условиях,
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
которые мы, будучи пронизаны двойными стандартами, даже и не подумаем применять
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
к нашим собственным собакам, кошкам и прочим домашним животным.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
С точки зрения экологии, мясо, как это ни странно,
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
вызывает больший объём эмиссии [CO2],
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
чем весь транспорт вместе:
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
автомобили, поезда, самолёты, автобусы, корабли – все средства.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
А для производства говядины требуется в 100 раз больше воды,
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
чем для выращивания большей части овощей.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
При этом ведь я знаю, что я не один.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Наше общество поедает
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
вдвое больше мяса,
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
чем в 50-е годы.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
То, что когда-то было особым лакомством,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
стало практически основным блюдом.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Так что, любой из этих аспектов
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
мог сделать из меня вегетарианца.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
И тем не менее, я продолжал – о-го-го! –
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
уплетать большие куски вырезки.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Что же меня останавливало?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Я понял, что передо мной стоял выбор
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
типа «или-или».
01:52
It was either
34
112260
2000
Либо ты продолжаешь есть мясо,
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
либо ты – вегетарианец.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
Но я не совсем был готов к этому.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Только представьте себе, как исчез ваш последний гамбургер.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Смех)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Значит, здравый смысл и
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
добрые намерения
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
вступали в противоречие с моими вкусовыми рецепторами.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Я обещал себе обязательно сделать это попозже.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
Не удивительно, что это «попозже» никогда не наступало.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Вам это знакомо?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
И вот я стал думать:
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
«А нет ли третьего решения?»
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Я думал о нём. И я нашёл его.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Уже год, как я так живу, и это прекрасно.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Называется «вегетарианец на будние дни».
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Название говорит само за себя.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
С понедельника до пятницы – ничего из двигавшегося.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
Суббота-воскресенье – выбирай, что хочешь.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Очень просто.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Если хочется сделать следующий шаг –
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
запомните, что главный виновник,
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
по части экологии и здоровья,
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
– это мясо красное, обработанное.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Значит, от него надо будет отказаться в пользу
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
рыбы, выращенной в экологически ответственных условиях.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Правила логичны,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
а потому легко запоминаются.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
И их можно нарушать, время от времени.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Ведь 5 дней в неделю уже дают
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
70% сокращения в вашем потреблении мяса.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Стать вегетарианцем на будние дни – достойная программа.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Я оставляю меньше следов,
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
сокращаю загрязнение среды.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
По отношению к животным мои чувства лучше.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Я даже экономлю деньги.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
Самое главное – я стал здоровее,
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
я знаю, что буду жить дольше,
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
и даже: я слегка сбросил вес.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Так что, прошу вас задать себе,
03:35
for your health,
74
215260
2000
ради своего здоровья,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
ради вашего кошелька,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
ради окружающей среды, ради животных,
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
вопрос: «Что мне мешает стать вегетарианцем в будние дни?»
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
В конечном итоге, если все мы сократим наполовину
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
потребление мяса, то эффект
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
тот же, как если бы половина из нас
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
была бы вегетарианцами.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Благодарю вас.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7