Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

Graham Hill: Neden "Hafta içi Vejeteryanım"

258,769 views ・ 2010-05-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gizem Yeğin Gözden geçirme: yasin alp aluç
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Yaklaşık bir yıl önce,
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
Kendime bir soru sordum:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Bildiklerim doğrultusunda,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
neden vejeteryan olmuyorum?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Sonuçta, ben bir yeşillik çocuğuyum.
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Hippi olan anne-babam ile kütük bir evde büyüdüm.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Treehugger (ağacı kucaklayan) adında bir site kurdum.
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Bu konuyu önemsiyorum.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Günde sadece bir hamburger yemenin
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
susuzluktan ölme riskimi artıracağının bilincindeydim.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Acımasızlık.. Farkındaydım ki her sene et ihtiyacı için,
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
10 milyon hayvanı
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
fabrikasyon çiftlik ortamında yetiştiriyoruz,
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
ve de, riyakarca bir durum ki, bunu kendi
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
kedi, köpek ve diğer evcil hayvanlarımız için düşünemeyiz bile.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Çevresel olarak, et ürünleri, şaşırtıcıdır ki,
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
araba, tren, uçak, otobüs, gemi, tüm vasıtlar,
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
tüm toplu taşıma araçlarından
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
daha fazla emisyona yayılımına yol açmaktadır.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
Biftek üretiminde, birçok sebzenin
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
100 katı su tüketilir.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Ayrıca yalnız olmadığımın da farkındaydım.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Toplum olarak
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
50'li yıllarda olduğundan,
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
iki katı fazla et tüketmekteyiz.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Öyleyse, bir zamanlar özel, bir takım küçük yan ziyafetler,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
bugün daha genel ve düzenlidir.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Gerçekten bunlardan herhangi biri bile
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
vejetaryen olmaya yeterlidir.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Buna rağmen, ben, (çık, çık, çık..)
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
büyük bir bifteği bitirmek üzereydim.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Peki niye oyalanıyordum?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
İçinde bulunduğum eğilimin
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
ikili bir çözüm olduğunun farkında vardım.
01:52
It was either
34
112260
2000
Her ikisi de geçerli,
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
et yiyin ya da vejetaryen olun,
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
zannederim ki henüz tam olarak hazır değildim.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Son yediğiniz hamburgeri hatırlayın.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Kahkahalar)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Böylece temel hislerim,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
ve iyi niyetlerim,
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
damak tadımla çelişki halindeydi.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Hep daha sonra başlayacağıma dair söz veriyordum.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
Tabii ki, "sonra" asla gelmedi.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Tanıdık geliyor değil mi?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Böylece düşündüm ki,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
üçüncü bir çözüm yolu olması muhtemel miydi?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Bunun üzerine düşündüm ve aklıma bununla ilgili
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
bir fikir geldi. Geçtiğimiz yıldan beri bunu uyguluyorum, harika birşey.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Buna "Hafta içi vejetaryenlik" diyorum.
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Adından herşey belli oluyor.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Pazartesi'den Cuma'ya uygulanıyor.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
Hafta sonu, istediğinizi yiyebilirsiniz.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Gayet basit.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Bir sonraki aşamaya geçmek isterseniz,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
çevresel zarar ve sağlık açısından
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
başlıca suçluların kırmızı ve işlenmiş etlerin
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
olduklarını unutmamalısınız.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Bu yüzden, bütün bunların yerine
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
daha faydalı olan taze balık tercih ederim.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Bunun kuralı var,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
hatırlaması çok kolay,
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
ayrıca kuralı şurada veya burada bozmak da serbest.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Sonuç olarak, haftanın beş günü ile,
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
et tüketiminizin %70'ini azaltmış oluyorsunuz.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Program gayet iyi, hafta içi vejetaryenlikten ibaret.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Ayak izlerim (emisyon) küçülüyor,
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
Kirliliği azaltıyorum.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Hayvanları daha çok önemsiyorum.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Para bile biriktiriyorum.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
Herşeyin en iyisi, daha sağlıklıyım,
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
daha uzun yaşayacağımın farkındayım,
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
ve az da olsa kilo bile verdim.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Böylece lütfen, kendinize sorun;
03:35
for your health,
74
215260
2000
sağlığınız için,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
cüzdanınız (bütçeniz) için,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
çevre için, hayvanlar için,
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
hafta içi vejetaryen olmaktan sizi alıkoyan nedir?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Neticede,
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
hepimiz yediğimiz et porsiyonunu
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
yarıya indirseydik,
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
yarımız vejetaryen olmuş gibi olurdu.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Teşekkür ederim.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7