Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

258,758 views ・ 2010-05-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Dorota Konowrocka Korekta: Rysia Wand
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Mniej więcej rok temu
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
zadałem sobie pytanie:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Wiedząc to, co wiem,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
dlaczego nie jestem jaroszem?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Jestem przecież jednym z "zielonych",
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Rodzice-hippisi wychowali mnie w chacie z bali.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Założyłem portal ekologiczny TreeHugger.
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Ekologia jest dla mnie ważna.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Wiedziałem, że jeden hamburger dziennie
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
zwiększa ryzyko śmierci o jedną trzecią .
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Okrucieństwo. 10 miliardów zwierząt
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
hodowanych co roku na mięso,
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
żyje na farmach przemysłowych,
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
na które przenigdy nie skazalibyśmy
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
własnego psa czy kota.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Co zdumiewające, produkcja mięsa
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
bardziej zanieczyszcza środowisko
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
niż cały transport razem wzięty:
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
samochody, pociągi, samoloty, statki itp.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
Produkcja wołowiny wymaga
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
100 razy więcej wody niż większość warzyw.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Wiedziałem, że nie jestem wyjątkiem.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Jako społeczeństwo
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
jemy dwukrotnie więcej mięsa
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
niż w latach 50.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
To, co kiedyś jadano od święta
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
stało się regularnym głównym daniem.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Każdy z powyższych argumentów
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
powinien wystarczyć, bym porzucił mięso.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
A ja tymczasem
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
wsuwałem steki.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Dlaczego grałem na zwłokę?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Zrozumiałem, że postawiono mnie
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
przed czarno-białym wyborem.
01:52
It was either
34
112260
2000
Jesteś albo mięsożercą,
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
albo jaroszem.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
Chyba nie byłem jeszcze gotów.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Wyobraźcie sobie: ostatni hamburger.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Śmiech)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Mój zdrowy rozsądek,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
moje dobre chęci
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
kłóciły się z kubkami smakowymi.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Odkładałem to na później,
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
a później, jak się domyślacie, nigdy nie nadeszło.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Znacie to skądś?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Zastanawiałem się więc,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
czy istnieje trzecie rozwiązanie?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Wreszcie wymyśliłem.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Praktykuję je od roku i jest rewelacyjne.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Nazywa się "jarosz w dni robocze".
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Nazwa nie pozostawia wątpliwości.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Żadnego mięsa od poniedziałku do piątku.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
W weekendy: wolny wybór.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Proste.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Jeśli chcecie podnieść poprzeczkę,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
pamiętajcie, że największe szkody
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
ekologiczne i zdrowotne
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
wyrządza mięso czerwone i przetworzone.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Więc lepiej zastąpić je
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
smaczną, ekologicznie poławianą rybą.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Układ jest jasny,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
więc łatwo zapamiętać zasady.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
Nie szkodzi, jeśli się je czasem nagnie.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Ostatecznie, pięć dni w tygodniu
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
eliminuje 70% spożycia mięsa.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Znakomity system: jarskie dni robocze.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Mniej obciążam środowisko.
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
Ograniczam zanieczyszczenia.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Mam mniejsze poczucie winy wobec zwierząt.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
W dodatku oszczędzam.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
A co najważniejsze, jestem zdrowszy.
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
Wiem, że będę żył dłużej
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
i nawet zrzuciłem parę kilo.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Proszę, zadajcie sobie pytanie,
03:35
for your health,
74
215260
2000
dla waszego zdrowia,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
dla waszego portfela,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
dla środowiska, dla zwierząt:
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
"Czemu nie zostać jaroszem w dni robocze?"
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
W końcu, gdybyśmy wszyscy
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
jedli o połowę mniej mięsa,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
to tak, jakby połowa z nas
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
przeszła na wegetarianizm.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Dziękuję bardzo.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7