Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,933 views ・ 2010-05-18

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Dragan Stjepanovic Reviewer: Tanja Lovelace
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Pred približno letom dni
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
sem se vprašal:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Glede na vse, kar vem o tem,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
zakaj še nisem postal vegetarijanec?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Pravzaprav sem okoljsko zelo osveščen.
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Vzgojili so me starši, hipiji, v hiši narejeni iz lesa.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Ustvaril sem spletno mesto "Treehugger".
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Ni mi vseeno za te stvari.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Vem da, če poješ en sam hamburger na dan,
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
lahko povečaš možnosti prezgodnje smrti za tretjino.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Kruta resnica je, da 10 milijard
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
živali, ki jih vsako leto vzgojijo za zakol,
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
vzgojijo v industrijskem okolju,
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
ki ga mi licemersko, ne bi smatrali primernega
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
za svoje mačke, pse ali druge hišne ljubljenčke.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Meso, presenetljivo,
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
odda več škodljivih emisij v zrak,
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
kot vsa prometna sredstva skupaj.
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
Avtomobili, vlaki, letala, avtobusi, čolni, vse skupaj!
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
Proizvodnja govejega mesa porabi 100 krat več vode,
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
kot večina rastlin skupaj.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Prav tako sem vedel, da nisem edini.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Vsi skupaj danes
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
pojemo dvakrat več mesa,
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
kot smo ga v petdesetih.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Kar je bil nekoč redek priboljšek,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
je danes glavna in predvsem pogostejša jed.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Torej, katerokoli izmed teh spoznanj
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
bi moralo zadostovati, da se odločimo postati vegetarijanci.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Pa vseeno sem, mljask, mljask, mljask,
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
žvečil velik, okusen zrezek.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Le zakaj sem zavlačeval?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Dojel sem, da sem ujet med
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
dvema skrajnima možnostima.
01:52
It was either
34
112260
2000
Ali biti
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
mesojedec, ali pa vegetarijanec.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
Prav tako mislim, da še nisem bil dovolj pripravljen.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Zamislite si svoj zadnji hamburger.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Smeh)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Moj razum,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
moji dobri nameni,
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
so bili v nasprotju z mojimi brbončicami.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Sklenil sem, da se tega lotim kasneje.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
Nič presenetljivega ni, do tega nikoli ni prišlo.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Vam zveni znano?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Vprašal sem se,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
ali mogoče obstaja še tretja možnost?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Razmišljal sem in jo našel.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Izvajam jo že leto dni in je odlično.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Imenuje se "tedenski vegetarijanec".
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Ime pove vse.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Med ponedeljkom in petkom nič "kar ima obraz".
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
Med vikendom pa po svoji izbiri.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Zelo enostavno.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Če želite narediti še več,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
pomislite na glavne hudodelce,
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
v smislu okoljevarstvenih škod in zdravja,
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
rdečega mesa in predelanih mesnih proizvodov.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Slednje lahko zamenjate z
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
okusno in sveže ujeto ribo.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Enostavno izvedljivo
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
in lahko za zapomniti.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
Nič hudega ni, če se kdaj pregrešimo.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Na koncu koncev, pet dni v tednu
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
predstavlja za 70% manjšo porabo mesa.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Metoda je odlična. Tedenski vegetarijanec.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Moj delež izpustov je manjši.
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
Manj onesnažujem.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Počutim se bolje glede živali.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Celo prihranim nekaj denarja.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
Najbolje od vsega pa je, da sem bolj zdrav.
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
Vem, da bom živel dlje časa
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
in celo shujšal sem malo.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Zato se prosim vprašajte,
03:35
for your health,
74
215260
2000
zaradi vašega zdravja,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
zaradi vaše denarnice,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
zaradi okoljevarstva in zaradi živali:
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
"Kaj vam preprečuje, da poskusite s tedenskim vegetarijanstvom?"
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Na koncu koncev, če bi vsi
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
pojedli polovico manj mesa,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
bi to pomenilo, da nas je polovica
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
vegetarijancev.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Hvala za pozornost.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7