Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,497 views ・ 2010-05-18

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Rasmus Birk Reviewer: Mette Cecilie Olholm
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
For ca. 1 år siden
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
stillede jeg mig selv et spørgsmål:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Vidende hvad jeg ved,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
hvorfor er jeg så ikke blevet vegetar?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Jeg er trods alt en af de "grønne".
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Jeg voksede op med hippieforældre i en bjælkehytte.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Jeg startede en hjemmeside der hedder Treehugger.
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Jeg interesserer mig for den slags.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Jeg vidste at bare det at spise én hamburger om dagen
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
kan øge min risiko for at dø med en 1/3.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Jeg vidste at de 10 milliader
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
slagtedyr vi hvert år opdrætter
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
bliver opdrættet under fabrikslignende forhold
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
som vi, hyklerisk, aldrig ville overveje
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
for vores egne katte, hunde og andre kæledyr.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Miljømæssigt er kød, helt utroligt,
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
skyld i mere udslip
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
end al transport
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
biler, tog, fly, busser, både, det hele.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
Og kødproduktionen bruger 100 gange mere vand
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
end produktionen af de fleste grøntsager gør.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Jeg vidste også at jeg ikke var alene.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Vi som et samfund
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
spiser dobbelt så meget kød
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
som vi gjorder i 50'erne.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Så hvad der en gang var det lille ekstra,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
er nu hovedmåltidet, og meget oftere.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Egentlig burde en enkelt af disse kendsgerninger
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
have været nok til at blive vegetar.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Men alligevel sad jeg der og sp..., sp..., sp...,
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
spiste en stor, gammel bøf.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Så hvorfor trak jeg tiden ud?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Jeg indså at det der forelå
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
var en binær løsning.
01:52
It was either
34
112260
2000
Det var enten:
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
du er en kødspiser, eller du er en vegetar.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
Og jeg var nok ikke helt klar.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Forestil dig din sidste hamburger.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Latter)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Så min fornuft,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
mine gode intentioner,
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
var i konflikt med mine smagsløg.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Og jeg sagde til mig selv at jeg ville gøre det senere.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
Og overraskende nok, kom senere aldrig.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Lyder det bekendt?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Så jeg spekulerede,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
kunne der være en tredie løsning?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Og jeg tænkte over det. Og jeg fandt på endnu en løsning.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Og jeg har gjort det det seneste år, og det er fantastisk.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Det hedder "hverdags vegetar".
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Navnet siger det hele.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Intet med ansigt mandag til fredag.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
I weekenderne er det dit eget valg.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Enkelt.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Hvis du ønsker at tage det til næste niveau
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
så husk at de store syndere
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
i forbindelse med miljømæssig skade og helbred
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
er rødt og forarbejdet kød.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Så du vil gerne bytte dem ud
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
med noget godt og bæredygtig fisk.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Det er så struktureret
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
at det ender med at være nemt at huske.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
Og det er ok at bryde reglerne af og til.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Trods alt svarer 5 dage om ugen
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
til 70% af dit kødindtag.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Det har været et fantastisk program - hverdagsvegetar.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Jeg sætter mindre fodspor.
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
Jeg forurener mindre.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Jeg har bedre samvittighed over for dyrene.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Jeg sparer endda penge.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
Men bedst af alt, jeg er sundere.
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
Jeg ved at jeg kommer til at leve længere,
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
og jeg har endda tabt mig en smule.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Så venligst spørg dig selv,
03:35
for your health,
74
215260
2000
for dit eget helbreds skyld,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
for din pengepungs skyld,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
for miljøets og dyrenes skyld
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
hvad der stopper dig i give hverdagsvegetar en chance?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Faktisk, hvis vi alle
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
spiste halvt så meget kød,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
ville det være det samme som hvis halvdelen af os
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
var vegetarer.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Mange tak.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7