Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,723 views ・ 2010-05-18

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Khishgee Natsagdorj Reviewer: Marla Munkh-Achit
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Ойролцоогоор жилийн өмнө
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
өөрөөсөө ингэж асуусан юм.
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Одоо байгаа мэдлэгтээ үндэслээд
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
яагаад цагаан хоолтон болоогүй юм бэ?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Ер нь би байгальд ээлтэй хүмүүсийн нэг.
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Би дүнзэн байшинд хиппи эцэг эхтэйгээ өссөн.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Би TreeHugger нэртэй сайтыг эхлүүлсэн.
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Би үүнд их санаа тавьдаг.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Би өдөрт нэг гамбургер идэх нь л
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
үхэх эрсдлийг 3 дахин нэмэгдүүлдэг гэдгийг би мэднэ.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Жил бүр 10 тэрбум
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
амьтдыг махны чиглэлээр өсгөн,
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
фермийн нөхцөлд тэжээдэг ч
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
өөрсдийн муур, нохой зэрэг
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
тэжээвэр амьтдаа хэзээ ч байлгахгүй тийм л орчинд байдаг.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Байгаль орчин талаасаа мах нь
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
хаягдал маш өндөртэй ба энэ нь
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
бүхий л тээврийн хэрэгслүүд:
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
машин, галт тэрэг, онгоц, автобус, завь зэргийг нийлүүлснээс ч их байна.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
Үхрийн мах үйлдвэрлэл нь
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
хүнсний ногооныхоос 100 дахин их ус ашигладаг.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Би мөн ганцаараа биш гэдгээ мэднэ.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Бид бүгд нийгмээрээ
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
50-аад онтой харьцуулахад
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
хоёр дахин их мах идэж байна.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Урьд нь ховорхон олддог хачир нь
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
одоо гол хоол маань болсон байна.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Тэгэхээр эдгээр өнцгүүдийн аль нэг
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
намайг цагаан хоолтон болоход хангалттай шалтгаан байсан.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Гэсэн хэдий ч би ням ням гээд л
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
шарсан мах ховдоглон идсээр л байсан.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Яагаад би энэ шийдвэрээс бултсаар байсан бэ?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Би надад өгөгдсөн сонголт нь
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
хоёрхон хувилбартайг ойлгосон.
01:52
It was either
34
112260
2000
Энэ нь нэг бол махчин,
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
эсвэл цагаан хоолтон болох,
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
үүнийг хийхэд би арай бэлэн биш байсан.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Сүүлчийн гамбургер гээд төсөөл дөө.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Инээд)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Тиймээс миний эрүүл ухаан,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
сайн эрмэлзэл маань
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
амтлах мэдрэмжтэй маань зөрчилдөж байсан.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Ингээд би үүнийг дараа хийх болж,
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
"дараа" нь хэзээ ч ирээгүй.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Танил сонсогдож байна уу?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Тиймээс би бодсон,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
гуравдах сонголт яагаад байж болохгүй гэж?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Энэ талаар бодож үзээд нэг шийдэл оллоо.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Үүнийг би жил мөрдөж байгаа бөгөөд гайхалтай.
Үүнийг "ажлын өдрийн цагаан хооллолт" гэнэ.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Нэрнээсээ л ойлгомжтой.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Даваагаас Баасан хүртэл мах идэхгүй.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
Харин амралтын өдрүүдэд таны л сонголт.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Маш энгийн.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Хэрвээ та илүү сайжруулахыг хүсвэл,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
эрүүл мэнд болон хүрээлэн буй орчинд
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
хохирол учруулдаг гол сөрөг зүйлс бол
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
түүхий болон боловсруулсан мах юм.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Тиймээс та тэдгээрийг сайн
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
боловсруулагдсан загасаар сольж болно.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Бүтэц нь тодорхой тул
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
санахад энгийн байх бөгөөд
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
хааяадаа нэг зөрчихөд зүгээр.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Таван өдрийн турш мах идэхгүй байх нь
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
нийт махны хэрэглээг 70%-аар бууруулна.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Уг хөтөлбөр гайхалтай хэрэгжсэн.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Байгальд үлдээх ул мөр маань багасч,
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
бохирдлыг багасган,
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
амьтдыг илүү хайрлан,
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
мөнгөө ч хэмнэж байна.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
Хамгийн сайхан нь би илүү эрүүл,
илүү урт наслахаа мэдэж байна,
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
бүр багахан жин хүртэл хассан.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Тиймээс өөрсдөөсөө нэг асуугаад үзээрэй.
03:35
for your health,
74
215260
2000
өөрсдийн эрүүл мэндийн төлөө
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
хэтэвчнийхээ төлөө,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
хүрээлэн буй орчин, амьтдын төлөө.
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
Ажлын өдрийн цагаан хоолтон болоход юу таныг зогсоож байна вэ?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Эцэст нь хэрэв бид бүгд
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
хоёр дахин бага мах идвэл,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
энэ бидний хагас нь
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
цагаан хоолтон болохтой ижил юм.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Баярлалаа.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7