Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,497 views ・ 2010-05-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mislav Ante Omazić - EFZG Recezent: Dunja Vucenovic
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Prije otprilike godinu dana,
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
postavio sam si pitanje:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Znajući ono što znam
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
zašto nisam vegetarijanac?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Nakon svega, ja sam jedan od "zelenih".
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Odrastao sam s hipi roditeljima u brvnari.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Pokrenuo sam web stranicu Treehugger (grlitelj drveta).
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Stalo mi je do tih stvari.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Znam kako jedan hamburger dnevno
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
povećava moj rizik od umiranja za trećinu.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Okrutnost, znao sam kako se 10 milijardi
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
životinja uzgaja zbog mesa,
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
one odrastaju u tvorničkim uvjetima
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
koje mi, licemjerno, ne bismo ni razmotrili
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
za naše mačke, pse i druge ljubimce.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Okolišno, meso, čudesno,
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
izaziva više emisije
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
nego sav transport zajedno,
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
automobili, vlakovi, avioni, autobusi, brodovi, svi zajedno.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
A proizvodnja govedine koristi 100 puta više vode
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
nego većina biljaka.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Također znam kako nisam sam.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Mi, kao društvo
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
jedemo dva puta više mesa
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
nego u 1950-ima.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Ono što je nekada bio specijalitet, mala poslastica,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
danas je glavno, više redovito jelo.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Stvarno, svaki od tih pogleda
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
bi trebao biti dovoljan da postanem vegetarijanac.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Ipak, eto mene, pik, pik, pik,
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
bodem u veliki, stari odrezak.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Zašto sam odugovlačio?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Shvatio sam kako sam bio razapet
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
između binarnih rješenja.
01:52
It was either
34
112260
2000
Bilo je ili
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
si mesožder, ili si vegetarijanac.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
Pretpostavljam kako ja jednostavno nisam bio spreman.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Zamisliti svoj zadnji hamburger.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Smijeh)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Tako su moj zdravi razum,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
moje dobre namjere,
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
bili u sukobu s mojim osjetilima okusa.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Obvezao bih se kako ću to napraviti kasnije.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
I ne na veliko iznenađenje, kasnije nikada ne bi došlo.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Zvuči vam poznato?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Pitao sam se,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
postoji li treće rješenje?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
II razmišljao sam o tome. I dosjetio se jednog.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
I to radim posljednjih godinu dana, i to je sjajno.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Zove se vegetarijanac radnim danom.
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Ime vam govori sve.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Ništa s licem od ponedjeljak do petka.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
Vikendom, vaš izbor.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Jednostavno.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Ako želite otići na slijedeću razinu,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
zapamtite, glavni krivci,
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
u smislu štete za okoliš i zdravlje,
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
su crvena i procesuirana mesa.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Zato želite to zamijeniti za
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
nekom dobrom, održivo uzgojenom ribom.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Strukturirano je,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
tako da je jednostavno za zapamtiti.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
I nije strašno ako tu i tamo zgriješite.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Uostalom, sudržavajući se pet dana u tjednu
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
znači smanjiti 70% vaš unos mesa.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Program je bio sjajan, vegetarijanac radnim danom.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Moj otisak je manji,
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
manje zagađujem.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Bolje se osjećam razmišljajući o životinjama.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Štedim novac.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
Najbolje od svega, zdraviji sam.
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
Znam da ću živjeti duže,
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
i čak sam izgubio malo na težini.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Zato se molim vas, zapitajte,
03:35
for your health,
74
215260
2000
za vaše zdravlje,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
za vaš novac,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
za okoliš, za životinje,
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
što vas sprječava da pokušate s vegetarijanstvom radnim danom?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Nakon svega, kada bi svi mi
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
jeli upola manje mesa,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
bilo bi kao da je polovica nas
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
vegetarijanci.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Hvala vam.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7