Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,734 views ・ 2010-05-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Premysl Chodura Korektor: Radka Filipova
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Přibližně před rokem
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
jsem se sám sebe zeptal na otázku:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Když vím všechno to, co vím,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
proč nejsem vegetariánem?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Koneckonců jsem jedním z těch zelených chlápků.
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Vyrostl jsem s rodiči hipísáky v dřevěné chatce.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Založil jsem stránky s názvem Objímač stromů.
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Záleží mi na těchto věcech.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Věděl jsem, že když budu jíst přibližně jeden hamburger denně,
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
můžu zvýšit riziko své smrti o třetinu.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Kruté je, že jsem věděl, že 10 miliard
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
zvířat, která každý rok chováme pro maso,
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
je chována v takových podmínkách,
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
které bychom pokrytecky vůbec nebrali v úvahu
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
pro naše kočky, psy nebo jiné domácí mazlíčky.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Z hlediska životního prostředí maso, překvapivě,
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
produkuje více zplodin
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
než veškerá doprava dohromady,
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
auta, vlaky, letadla, autobusy, lodě, všechno.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
Produkce hovězího masa spotřebuje stokrát více vody
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
než většina zeleniny.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Věděl jsem, že nejsem sám.
01:23
We as a society
22
83260
2000
My jako společnost
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
jíme dvakrát více masa
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
než jsme jedli v 50. letech.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
To znamená, že to, co kdysi bylo speciálním, okrajovým pamlskem,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
je nyní tím hlavním jídlem, stále více pravidelným.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Tedy, kterýkoli z těchto argumentů
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
by měl být dostatečným pro to stát se vegetariánem.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
A stejně jsem dělal to č, č, č,
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
a bodal do starého dobrého stejku.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Tak proč jsem nic nedělal?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Uvědomil jsem si, že problém, před kterým stojím,
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
má jen dvě řešení.
01:52
It was either
34
112260
2000
Jste buďto
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
pojídač masa, nebo jste vegetarián.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
Myslím, že jsem ještě nebyl zcela připravený.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Představte si váš poslední hamburger.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(smích)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Můj selský rozum,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
moje dobré úmysly
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
bojovaly s mými chuťovými pohárky.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Zavázal jsem se, že s tím začnu později.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
A nepříliš překvapivě "později" nikdy nepřišlo.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Zní vám to povědomě?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Zajímalo mě:
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
existuje nějaká třetí možnost?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Přemýšlel jsem o tom. A přišel jsem na jedno.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Dělám to tak celý poslední rok a je to moc fajn.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Říkám tomu "vegetarián v pracovní dny."
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Jméno mluví za vše.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Od pondělí do pátku nic, co mělo obličej.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
O víkendu je to na vás.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Jednoduché.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Pokud to chcete posunout ještě o úroveň výše,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
zapamatujte si, hlavní viníci
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
ve smyslu životního prostředí a zdraví
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
jsou červené a zpracovávané maso.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Tyto můžete chtít nahradit
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
za nějakou dobrou, udržitelně ulovenou rybu.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Je to strukturované,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
takže je to nakonec jednoduché na zapamatování.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
Je v pořádku, když to čas od času porušíte.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Koneckonců, když zrušíte maso pět dní v týdnu,
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
tak zrušíte 70 procent vašeho příjmu masa.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Program je zatím velmi dobrý, vegetariánem v pracovní dny.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Moje ekologická stopa je menší.
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
Snižuji znečištění.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Cítím se lépe ohledně zvířat.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Dokonce šetřím peníze.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
A to nejlepší, jsem zdravější,
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
vím, že budu žít déle,
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
a taky jsem shodil pár kilo.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Prosím vás tedy, zeptejte se sami sebe,
03:35
for your health,
74
215260
2000
už kvůli svému zdraví,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
své peněžence,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
životnímu prostředí, zvířatům,
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
co vám brání zkusit se stát v pracovní dny vegetariánem?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Když se to tak vezme, kdybychom my všichni
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
jedli polovinu masa, co jíme,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
je to, jako kdyby polovina z nás
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
byli vegetariáni.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Děkuji.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7