Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,706 views ・ 2010-05-18

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Enrika Baleviciute Reviewer: Daina Karlonaite
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Prieš metus
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
aš savęs paklausiau:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
„Jeigu aš žinau tai, ką žinau,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
tai kodėl nesu vegetaras?“
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Galų gale, esu vienas iš žaliųjų.
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Su hipiais tėvais užaugau miško namely.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Sukūriau Medžio apkabintojo (Treehugger) interneto svetainę.
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Man rūpi šitie dalykai.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Žinau, kad vienas mėsainis per dieną
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
gali trečdaliu padidinti mirties tikimybę.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Žiaurumas. Žinojau, kad 10 milijardų gyvūnų,
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
kasmet užauginamų mėsai,
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
yra laikomi tokiomis intensyvios gyvulininkystės ūkio sąlygomis,
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
kokių mes (kokia dviveidystė!) negalėtume įsivaizduoti
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
savo pačių katėms, šunims ir kitiems augintiniams.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Ekologiniu požiūriu, mėsos gamyba, – neįtikėtina! –
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
sukelia daugiau taršos,
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
negu visas transportas kartu paėmus:
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
automobiliai, traukiniai, lėktuvai, autobusai, laivai, – visas transportas.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
Jautienos gamyboje sunaudojama 100 kartų daugiau vandens,
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
negu auginant daugumą daržovių.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Taip pat žinojau, kad nesu vienintelis taip mąstantis.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Dabar mūsų visuomenė
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
suvalgo dvigubai daugiau mėsos,
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
negu šeštajame dešimtmetyje.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Kas kažkada buvo išskirtinis, mažas pasivaišinimas,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
dabar yra pagrindinis, daug dažnesnis patiekalas.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Tad iš tiesų bet kuris iš šių motyvų
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
galėjo būti pakankamas, kad tapčiau vegetaru.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Ir vis dėlto – štai aš:
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
šveičiantis didelį, širdžiai mielą bifšteksą.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Tai kodėl gi aš dvejojau?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Suvokiau, kad turėčiau pasirinkti
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
vieną iš dviejų sprendimų.
01:52
It was either
34
112260
2000
Arba tu esi mėsėdis,
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
arba vegetaras.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
Ir tikriausiai tam dar nebuvau pasiruošęs.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Įsivaizduokite savo paskutinį mėsainį...
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Juokas)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Taigi mano sveikas protas,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
mano geri ketinimai
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
buvo priešpriešoje su mano skonio receptoriais.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
Aš pasižadėdavau tai padaryti vėliau.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
Nenuostabu, kad „vėliau“ niekada neatėjo.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Pažįstamas jausmas?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Tad paklausiau savęs,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
ar galimas koks trečias sprendimas?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
Mąsčiau apie tai. Ir vieną suradau.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
Su šiuo pasirinkimu gyvenu jau metai, ir tai puiku.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Tai vadinama „vegetaras darbo dienomis“.
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
Pavadinimas paaiškina viską.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Nuo pirmadienio iki penktadienio nevalgyti nieko, kas turi akis.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
O savaitgalį – jūsų nuožiūra.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Paprasta.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Jeigu norite pasiekti kitą lygmenį,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
atsiminkite, kad pagrindiniai kaltininkai
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
dėl gamtos ir sveikatos žalojimo
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
yra raudona ir perdirbta mėsa.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Tad galima ją pakeisti gera,
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
ekologiškomis sąlygomis užauginta žuvimi.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
Štai tokia struktūra,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
ją lengva atsiminti.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
Ir nieko tokio, jeigu vieną kitą kartą padarysite išimtį.
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Pagaliau, juk penkios dienos per savaitę
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
70 procentų sumažina mėsos suvartojimą.
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
Šis planas – vegetaras darbo dienomis – pasitvirtino.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Mano paliekamas pėdsakas yra mažesnis,
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
aš mažinu užterštumą.
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
Geriau jaučiuosi galvodamas apie gyvūnus.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Netgi sutaupau pinigų.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
O geriausia tai, kad aš esu sveikesnis.
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
Žinau, kad gyvensiu ilgiau,
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
ir netgi numečiau truputį svorio.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Tad prašau, paklauskite savęs,
03:35
for your health,
74
215260
2000
vardan savo sveikatos,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
vardan savo piniginės,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
vardan gamtos ir gyvūnų,
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
kas jums trukdo pabandyti tapti vegetaru darbo dienomis?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Juk jeigu visi mes
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
valgytume perpus mažiau mėsos,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
tai būtų tas pats, jeigu pusė mūsų
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
būtų vegetarai.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Ačiū.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7