Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

260,933 views ・ 2010-05-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Cheeratikarn Phithakham
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
เมื่อประมาณปีที่แล้ว
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
ผมถามตัวเองว่า:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"ผมรู้ในสิ่งที่ผมรู้
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
แล้วทำไมผมไม่เป็นมังสวิรัตละ?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
ทั้งๆที่ผมก็เป็นคนรักสิ่งแวดล้อมอยู่แล้ว
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
ผมโตมากับพ่อแม่ฮิปปี้ในกระต๊อบเล็กๆ
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
ผมเริ่มทำเว็บไซด์ชื่อว่า "ทรี ฮัคเกอร์" (นักกอดต้นไม้)
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
ผมใส่ใจกับเรื่องเหล่านี้ครับ
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
ผมรู้ว่าเพียงแค่กินแฮมเบอร์เกอร์หนึ่งชิ้นต่อวัน
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
สามารถเพิ่มความเสี่ยงในการตายได้ถึงสามเท่า
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
ที่โหดร้ายไปกว่านั้น ผมรู้ว่ามีสัตว์กว่า
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
10 พันล้านตัวที่เราเลี้ยงไว้เพื่อกินเนืื้อนั้น
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
ถูกเลี้ยงในโรงงานที่มีสภาพ
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
ที่พวกเราแสร้งว่ามันมีสภาพการเลี้ยงที่ดี
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
เหมือนกับเราเลี้ยงสุนัข แมว และสัตว์เลี้ยงอื่นๆ
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
ในด้านสิ่งแวดล้อมแล้วนั้น เนื้อสัตว์
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
เป็นสาเหตุของก๊าซเรือนกระจก
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
มากกว่ายานยนต์ทุกประเภทรวมกันอย่างน่าตกใจ
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
ทั้ง รถ รถไฟ เครื่องบิน รถเมลล์ เรือ
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
อุตสาหกรรมการผลิตเนื้อสัตว์นั้นใช้น้ำมากกว่า
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
การปลูกพืชผักเป็นร้อยเท่า
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
และผมก็รู้ว่าผมไม่ได้อยู่คนเดียว
01:23
We as a society
22
83260
2000
พวกเราเป็นสังคม
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
ซึ่งกินเนื้อมากกว่า
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
พวกเราในยุคปี 1950 เป็น2เท่า
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
จากยุคก่อนที่เรากินเนื้อเฉพาะในโอกาสพิเศษเท่านั้น
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
ปัจจุบันเรากลับกินเนื้อกันเป็นประจำ
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
ความจริงแล้วด้วยมุมมองเหล่านี้
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
ก็น่าจะเพียงพอสำหรับการเป็นมังสวิรัต
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
แต่แล้ว ผมก็ ฉึกๆๆ
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
นั่งหั่นเนื้อสเต็กต่อไป
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
อ้าวแล้วทำไมผมถึงขัดแย้งแบบนี้ละ
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
ผมนึกได้ว่าสิ่งที่ผมมุ่งเน้นนั้น
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
มันมีผล 2 ด้าน
01:52
It was either
34
112260
2000
ไม่คุณเป็น
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
คนกินเนื้อ หรือเป็นมังสาวิรัต
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
ผมก็คิดว่าผมคงยังไม่พร้อม
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
ลองนึกถึงแฮมเบอร์เกอร์ชิ้นสุดท้ายซิ
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(เสียงหัวเราะ)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
ด้วยสามัญสำนึกของผมแล้วนั้น
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
ความตั้งใจอันดีของผม
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
มันขัดแย้งกับรสสัมผัสต่างๆ
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
ผมยอมรับว่าผมอยากเลื่อนมันออกไป
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
และไม่น่าแปลกใจเลยที่คำว่า"วันหลังนั้น"ไม่เคยมาถึงเสียที
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
ฟังดูคุ้นๆไหมครับ?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
ผมก็เลยสงสัยว่า
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
มันน่าจะมีทางออกที่สามรึเปล่า
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
ผมนั่งคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้แล้วก็เกิดความคิดหนึ่งขึ้นมา
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
และผมก็ได้ทำเมื่อปีที่ผ่านมา และมันก็ได้ผลดีด้วย
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
มันคือ เป็น"มัง"แค่วันจันทร์ถึงศุกร์
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
ชื่อก็อธิบายทุกอย่างอยู่แล้ว
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
กินอาหารมังสวิรัติจากจันทร์ถึงศุกร์
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
ส่วนสุดสัปดาห์นะหรอ คุณเลือกเลย
02:45
Simple.
53
165260
2000
ง่ายนิดเดียว
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
ถ้าคุณอยากเขยิบขึ้นไปอีกขึ้นนึงละก็
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
ยังจำได้ไหมครับว่า ตัวการหลัก
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
ที่ทำลายธรรมชาติและสุขภาพนั้นก็คือ
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
เนื้อแดงและเนื้อสัตว์แปรรูป
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
ซึ่งคุณอาจจะอยากเปลี่ยนกับ
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
อาหารดีๆ แช่พวกปลา
03:01
It's structured,
60
181260
2000
มันเป็นส่วนประกอบที่ดี
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
มันกลายเป็นอะไรที่ง่ายที่จะจำ
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
และมันก็โอเคที่จะดัดแปลงนู่นบ้างนี่บ้าง
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
อย่างไรก็ตาม การงดกินเนื้อสัตว์ 5 วันต่อสัปดาห์นั้น
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
ก็เท่ากับลดการกินเนื้อได้ 70เปอร์เซ็นต์
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
โปรแกรมนี้เป็นไปได้ด้วยดีครับ โครงการกินมังแค่วันจันทร์ถึงศุกร์
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
การปล่อยคาร์บอน ฟุต พริ้นท์ของผมก็ลดลง
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
ผมปล่อยมลพิษน้อยลง
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
ผมรู้สึกดีขึ้นเกี่ยวกับสัตว์ต่างๆ
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
และยิ่งกว่านั้นยังประหยัดเงินด้วย
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
ที่ดีที่สุดคือ สุขภาพของผมดีขึ้น
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
ผมรู้ว่าผมจะอายุยืนขึ้น
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
และน้ำหนักผมก็ลดลงด้วย
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
ตอนนี้ลองถามตัวคุณดูนะครับ
03:35
for your health,
74
215260
2000
สำหรับสุขภาพของคุณ
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
สำหรับเงินในกระเป๋าคุณ
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
สำหรับธรรมชาติ สำหรับสัตว์ร่วมโลก
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
แล้วมีอะไรอีกไหมที่จะหยุดการกินมังสวิรัตแค่5วันของคุณ
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
แล้วยิ่งถ้าพวกเราทั้งหมด
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
กินเนื้อสัตว์น้อยลงครึ่งนึง
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
ก็เท่ากับว่าครึ่งนึงของพวกเรา
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
เป็นมังสวิรัตแล้ว
03:54
Thank you.
82
234260
2000
ขอบคุณมากครับ
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7