Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

Graham Hill: Por que eu sou vegetariano de segunda a sexta-feira

260,933 views

2010-05-18 ・ TED


New videos

Why I'm a weekday vegetarian | Graham Hill

Graham Hill: Por que eu sou vegetariano de segunda a sexta-feira

260,933 views ・ 2010-05-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Elena Crescia Revisor: Rafael Eufrasio
00:17
About a year ago,
0
17260
2000
Há cerca de um ano,
00:19
I asked myself a question:
1
19260
2000
Eu me perguntei:
00:21
"Knowing what I know,
2
21260
2000
"Sabendo o que eu sei,
00:23
why am I not a vegetarian?"
3
23260
2000
por que não sou vegetariano?"
00:25
After all, I'm one of the green guys:
4
25260
3000
Já que sou um cara "verde".
00:28
I grew up with hippie parents in a log cabin.
5
28260
3000
Cresci com pais hippies numa cabana de madeira.
00:31
I started a site called TreeHugger --
6
31260
3000
Criei um site chamado "Treehugger" (abraçador de árvores)
00:36
I care about this stuff.
7
36260
3000
Eu ligo para essas coisas.
00:39
I knew that eating a mere hamburger a day
8
39260
2000
Eu sabia que comer simplesmente um hamburguer por dia
00:41
can increase my risk of dying by a third.
9
41260
3000
pode aumentar meu risco de morrer em um terço.
00:45
Cruelty: I knew that the 10 billion
10
45260
3000
Crueldade, eu sabia que os 10 bilhões
00:48
animals we raise each year for meat
11
48260
3000
de animais que criamos cada ano para comer carne
00:51
are raised in factory farm conditions
12
51260
3000
são criados em condições de fábrica
00:54
that we, hypocritically, wouldn't even consider
13
54260
3000
que nós, hipocritamente, nem consideraríamos
00:57
for our own cats, dogs and other pets.
14
57260
3000
para os nossos gatos, cachorros e outros animais de estimação.
01:01
Environmentally, meat, amazingly,
15
61260
3000
Para o meio ambiente, surprendentemente, a carne
01:04
causes more emissions
16
64260
2000
causa mais emissões
01:06
than all of transportation combined:
17
66260
2000
do que todo o transporte combinado,
01:08
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
18
68260
3000
carros, trens, aviões, ônibus, barcos, todos eles.
01:12
And beef production uses 100 times the water
19
72260
3000
E a produção de carne utiliza 100 vezes mais água
01:15
that most vegetables do.
20
75260
3000
que a maioria dos vegetais.
01:20
I also knew that I'm not alone.
21
80260
3000
Eu também sabia que não estou sozinho.
01:23
We as a society
22
83260
2000
Nós, como sociedade,
01:25
are eating twice as much meat
23
85260
2000
estamos comendo duas vezes mais carne
01:27
as we did in the 50s.
24
87260
2000
que nos anos 50.
01:30
So what was once the special little side treat
25
90260
3000
Então, o que um dia foi uma comida pequena, especial, para de vez em quando,
01:33
now is the main, much more regular.
26
93260
2000
agora é a comida principal e muito mais frequente.
01:35
So really, any of these angles
27
95260
2000
Então, na verdade, qualquer um destes argumentos
01:37
should have been enough to convince me to go vegetarian.
28
97260
3000
seria suficiente para ser vegetariano.
01:40
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
29
100260
2000
Porém, ali estava eu, nhac, nhac, nhac,
01:42
tucking into a big old steak.
30
102260
3000
comendo um grande pedaço de carne.
01:45
So why was I stalling?
31
105260
3000
Então, por que eu não fazia nada?
01:48
I realized that what I was being pitched
32
108260
2000
Percebi que o que tinha na minha frente
01:50
was a binary solution.
33
110260
2000
era uma solução binária.
01:52
It was either
34
112260
2000
Era ou
01:54
you're a meat eater or you're a vegetarian,
35
114260
3000
você come carne, ou você é vegetariano.
01:57
and I guess I just wasn't quite ready.
36
117260
3000
E acho que eu não estava pronto.
02:00
Imagine your last hamburger.
37
120260
3000
Imagina seu último hamburguer.
02:03
(Laughter)
38
123260
4000
(Risos)
02:07
So my common sense,
39
127260
3000
Então meu senso comum,
02:10
my good intentions,
40
130260
3000
as minhas boas intenções,
02:13
were in conflict with my taste buds.
41
133260
2000
estavam em conflito com as papilas gustativas.
02:15
And I'd commit to doing it later,
42
135260
3000
E eu prometia fazê-lo no futuro.
02:18
and not surprisingly, later never came.
43
138260
3000
E, sem surpresas, o futuro nunca chegava.
02:21
Sound familiar?
44
141260
2000
Parece familiar?
02:24
So I wondered,
45
144260
2000
Então pensei,
02:26
might there be a third solution?
46
146260
3000
será que existe uma terceira opção?
02:29
And I thought about it, and I came up with one.
47
149260
2000
E pensei nisso. E achei uma.
02:31
I've been doing it for the last year, and it's great.
48
151260
3000
E é o que fiz durante o último ano, e foi ótimo.
02:34
It's called weekday veg.
49
154260
3000
Se chama vegetariano durante a semana.
02:37
The name says it all:
50
157260
2000
O nome explica tudo.
02:39
Nothing with a face Monday through Friday.
51
159260
2000
Nada com rosto de segunda a sexta feira.
02:41
On the weekend, your choice.
52
161260
3000
No final de semana, a opção é sua.
02:45
Simple.
53
165260
2000
Simples assim.
02:47
If you want to take it to the next level,
54
167260
2000
Se você quer levá-lo ao nível seguinte,
02:49
remember, the major culprits
55
169260
2000
lembre, os princiais culpados,
02:51
in terms of environmental damage and health
56
171260
3000
em termos de dano ao meio ambiente e saúde,
02:54
are red and processed meats.
57
174260
2000
são carnes vermelhas e processadas.
02:56
So you want to swap those out
58
176260
2000
Então você pode trocar elas
02:58
with some good, sustainably harvested fish.
59
178260
3000
por alguns bons peixes criados de maneira sustentável.
03:01
It's structured,
60
181260
2000
É estruturado,
03:03
so it ends up being simple to remember,
61
183260
2000
então acaba sendo fácil de lembrar.
03:05
and it's okay to break it here and there.
62
185260
3000
E não tem problema quebrar a regra de tempo em tempo
03:08
After all, cutting five days a week
63
188260
2000
Depois de tudo, 5 dias por semana,
03:10
is cutting 70 percent of your meat intake.
64
190260
3000
quer dizer diminuir o consumo de carne em 70%!
03:13
The program has been great, weekday veg.
65
193260
3000
O programa tem sido ótimo, vegetariano durante a semana.
03:16
My footprint's smaller,
66
196260
2000
Meu impacto ambiental diminuiu
03:18
I'm lessening pollution,
67
198260
2000
estou diminuindo a poluição,
03:20
I feel better about the animals,
68
200260
2000
me sinto melhor com respeito aos animais.
03:22
I'm even saving money.
69
202260
2000
Estou até economizando dinheiro.
03:24
Best of all, I'm healthier,
70
204260
2000
O melhor de tudo, estou mais saudável,
03:26
I know that I'm going to live longer,
71
206260
3000
Eu sei que vou viver mais tempo,
03:29
and I've even lost a little weight.
72
209260
3000
E perdi um pouco de peso.
03:32
So, please ask yourselves,
73
212260
3000
Então, por favor, pergunte-se
03:35
for your health,
74
215260
2000
pela sua saúde,
03:37
for your pocketbook,
75
217260
2000
pela sua carteira,
03:39
for the environment, for the animals:
76
219260
3000
pelo meio ambiente, pelos animais,
03:42
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
77
222260
3000
O qué está te impedindo de tentar ser um vegetariano durante a semana?
03:45
After all, if all of us
78
225260
3000
Depois de tudo, se todos nós
03:48
ate half as much meat,
79
228260
2000
comermos metade da carne que comemos hoje,
03:50
it would be like half of us
80
230260
2000
seria como se metade de nós
03:52
were vegetarians.
81
232260
2000
fosse vegetarianos.
03:54
Thank you.
82
234260
2000
Obrigado.
03:56
(Applause)
83
236260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7