The hidden power of smiling | Ron Gutman

1,444,871 views ・ 2011-05-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
Kada sam bio dijete, oduvijek sam htio biti super junak.
00:16
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
16006
2706
00:18
I wanted to save the world and make everyone happy.
1
18736
3436
Želio sam spasiti svijet i zatim učiniti sve sretnima.
Ali znao sam kako će mi biti potrebne super moći
00:22
But I knew that I'd need superpowers to make my dreams come true.
2
22196
3793
kako bih ostvario svoje snove.
Stoga sam znao otići na ta imaginarna putovanja
00:26
So I used to embark on these imaginary journeys
3
26013
2223
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
4
28260
3489
kako bih pronašao intergalaktičke predmete s planeta Kryptona,
00:31
which was a lot of fun, but didn't yield much result.
5
31773
2714
što je bilo jako zabavno,
ali nije donosilo puno rezultata.
00:35
When I grew up and realized
6
35321
1739
Kada sam odrastao, shvatio sam
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
7
37084
3152
kako znanstvena fantastika nije dobar izvor super moći,
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
8
40260
3322
stoga sam odlučio otići na putovanje kroz stvarnu znanost,
00:43
to find a more useful truth.
9
43606
1630
kako bih pronašao korisniju istinu.
00:45
I started my journey in California,
10
45855
2381
Započeo sam putovanje u Kaliforniji
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
11
48260
3245
s longitudinalnim istraživanjem od 30 godina na UC Berkley-u
00:51
that examined the photos of students in an old yearbook,
12
51529
3707
koje je ispitivalo fotografije studenata
u starom godišnjaku
00:55
and tried to measure their success and well-being throughout their life.
13
55260
4542
i pokušavalo izmjeriti njihov uspjeh i blagostanje
kroz njihov život.
00:59
By measuring the students' smiles,
14
59826
2048
Mjereći osmjehe svojih studenata,
01:01
researchers were able to predict
15
61898
1785
istraživači su mogli predvidjeti
01:03
how fulfilling and long-lasting a subject's marriage would be,
16
63707
4217
koliko ispunjen i dugovječan
će brak ispitanika biti,
01:07
(Laughter)
17
67948
1062
koliko bodova će na
01:09
how well she would score on standardized tests of well-being,
18
69034
3921
standardiziranom testu blagostanja ostvariti
01:12
and how inspiring she would be to others.
19
72979
2281
i koliko će biti inspirativna za druge.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
20
76479
2933
U drugom godišnjaku, naletio sam na fotografiju Barrya Obame.
Kada sam po prvi puta vidio njegovu sliku,
01:20
When I first saw his picture,
21
80188
1475
01:21
I thought that his superpowers came from his super collar.
22
81687
3159
pomislio sam kako te super moći dolaze iz njegovog super ovratnika.
01:24
(Laughter)
23
84870
1080
01:25
But now I know it was all in his smile.
24
85974
1967
Ali sada znam kako je sve u njegovom osmijehu.
01:28
Another aha! moment came from a 2010 Wayne State University research project
25
88910
5356
Još jedan aha! trenutak
je proizašao iz istraživačkog projekta državnog Sveučilišta Wayne iz 2010.
koji je promatrao bejzbolske kartice prije 1950-ih
01:34
that looked into pre-1950s baseball cards of Major League players.
26
94290
4239
i igrače Velike lige.
Istraživači su otkrili
01:39
The researchers found that the span of a player's smile
27
99036
3507
kako je raspon igračeva osmjeha
01:42
could actually predict the span of his life.
28
102567
2669
mogao zapravo predvidjeti raspon njegovog života.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
29
105948
2288
Igrači koji se nisu smijali na svojim slikama
01:48
lived an average of only 72.9 years,
30
108260
2976
su živjeli u prosjeku 72,9 godina,
01:51
where players with beaming smiles
31
111260
2581
dok su igrači s zapanjujućim osmjesima
01:53
lived an average of almost 80 years.
32
113865
2371
živjeli u prosjeku gotovo 80 godina.
01:56
(Laughter)
33
116260
2391
(Smijeh)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
34
118675
2825
Dobra vijest je kako smo se zapravo rodili smiješeći.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
35
121818
1985
Koristeći tehnologiju 3D ultrazvuka,
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
36
123827
3578
sada možemo vidjeti kako se bebe u razvoju smiju,
čak i u utrobi.
02:07
even in the womb.
37
127429
1150
Kada se rode,
02:09
When they're born, babies continue to smile --
38
129270
2966
bebe se nastavljaju smješiti --
02:12
initially, mostly in their sleep.
39
132260
1976
inicijalno, najčešće u svojim snovima.
02:14
And even blind babies smile
40
134260
1976
I čak se i slijepe bebe smiješe
02:16
to the sound of the human voice.
41
136260
2389
zvuku ljudskog glasa.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically uniform
42
139641
2595
Smiješenje je jedno od osnovnih, biološki uniformiranih
02:22
expressions of all humans.
43
142260
2437
ekspresija svih ljudi.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
44
144721
2064
U studijama provedenim u Papui Novoj Gvineji,
02:26
Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions,
45
146809
4271
Paul Ekman,
najpriznatiji svjetski istraživač ekspresija lica,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
46
151104
3132
je otkrio kako čak i članovi Fore plemena,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
47
154260
3172
koji su bili u potpunosti odsječeni od zapadnjačke kulture,
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
48
157456
3263
i koji su ujedno poznati po svojim neobičnim kanibalskim ritualima,
02:40
(Laughter)
49
160743
1284
pridjeljuju osmijeh opisima situacija
02:42
attributed smiles to descriptions of situations
50
162051
2643
02:44
the same way you and I would.
51
164718
1944
na isti način kao što bi to vi i ja činili.
Od Papue Nove Gvineje
02:47
So from Papua New Guinea
52
167201
1692
02:48
to Hollywood
53
168917
3174
do Hollywood-a
sve do moderne umjetnosti u Pekingu,
02:52
all the way to modern art in Beijing,
54
172115
3412
mi se često smiješimo,
02:55
we smile often,
55
175551
1405
02:56
and use smiles to express joy and satisfaction.
56
176980
3452
i smješite se kako biste izrazili veselje
i zadovoljstvo.
03:00
How many people here in this room smile more than 20 times per day?
57
180900
3336
Koliko se ljudi u ovoj prostoriji
smije više od 20 puta na dan?
03:04
Raise your hand if you do.
58
184543
1452
Podignite ruku ako je odgovor da. O, vau.
03:06
Oh, wow.
59
186621
1159
Izvan ove prostorije,
03:08
Outside of this room,
60
188162
1499
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
61
189685
3310
više od trećine nas se smije više od 20 puta na dan,
dok se manje od 14 posto nas
03:13
whereas less than 14 percent of us smile less than five.
62
193019
4167
smije manje od pet puta.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers are actually children,
63
197582
5623
U stvari, oni s najnevjerojatnijim super moćima
su zapravo djeca
03:23
who smile as many as 400 times per day.
64
203229
3007
koja se smiju do 400 puta na dan.
Jeste li se ikad pitali zašto, kada ste okruženi djecom
03:27
Have you ever wondered why being around children,
65
207091
2360
koja se smiju često
03:29
who smile so frequently, makes you smile very often?
66
209475
3785
i vi se često smijete?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
67
214260
2887
Nedavno istraživanje sa Sveučilišta Uppsala u Švedskoj
je otkrilo kako se jako teško mrštiti
03:37
found that it's very difficult to frown when looking at someone who smiles.
68
217171
4865
kada gledate nekoga tko se smije.
Pitate se zašto?
03:42
You ask why?
69
222060
1422
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
70
223506
2460
Jer je smijanje evolucijski zarazno,
03:45
and it suppresses the control we usually have on our facial muscles.
71
225990
4420
i potiskuje kontrolu
koju obično imamo na našim mišićima lica.
Oponašajući osmijeh
03:51
Mimicking a smile and experiencing it physically
72
231148
3428
i doživljavajući ga fizički
03:54
helps us understand whether our smile is fake or real,
73
234600
3636
pomaže nam shvatiti je li naš osmijeh lažan ili stvaran,
03:58
so we can understand the emotional state of the smiler.
74
238260
3427
tako da možemo shvatiti emocionalno stanje
osobe koja se smije.
04:02
In a recent mimicking study
75
242536
1700
U nedavnoj studiji oponašanja
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
76
244260
2976
na Sveučilištu Clermon-Ferrand u Francuskoj,
04:07
subjects were asked to determine whether a smile was real or fake
77
247260
3976
ispitanike su zamolili da odrede
je li osmijeh stvaran ili lažan
04:11
while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
78
251260
4349
za vrijeme držanja olovke u svojim ustima
kako bi potisnuli mišiće smijanja.
Bez olovke, ispitanici su bili izvrsni suci.
04:16
Without the pencil, subjects were excellent judges,
79
256069
2904
04:18
but with the pencil in their mouth --
80
258997
1880
Ali s olovkom u svojim ustima,
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
81
260901
2595
kada nisu mogli oponašati osmijeh koji su vidjeli,
04:23
their judgment was impaired.
82
263520
1906
njihova moć presuđivanja je umanjena.
04:25
(Laughter)
83
265450
1786
(Smijeh)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
84
267260
3325
U dodatku teoretiziranju o evoluciji u "Porijeklu vrsta",
04:30
Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.
85
270609
4207
Charles Darwin je isto tako napisao
teoriju o facijalnom povratnom odgovoru.
Njegova teorija navodi
04:35
His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better,
86
275149
5505
kako nas sam čin smijanja
čini bolje raspoloženim --
04:40
rather than smiling being merely a result of feeling good.
87
280678
3992
umjesto da je smijanje samo rezultat
toga što se osjećamo dobro.
04:44
In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
88
284694
4566
U svojoj studiji,
Darwin je zapravo citirao francuskog neurologa, Guillaumea Duchennea,
04:49
who sent electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles.
89
289284
5356
koji je koristio električne udarce na mišićima lica
kako bi inducirao i stimulirao osmijeh.
04:54
Please, don't try this at home.
90
294664
1904
Molim vas, ne pokušavajte to kod kuće.
04:56
(Laughter)
91
296592
1644
(Smijeh)
04:58
In a related German study,
92
298846
1699
U povezanoj studiji u Njemačkoj,
05:00
researchers used fMRI imaging to measure brain activity
93
300569
3667
istraživači su koristiti fMRI skeniranje
kako bi izmjerili moždanu aktivnost
05:04
before and after injecting Botox to suppress smiling muscles.
94
304260
5436
prije i nakon ubrizgavanja Botox-a
kako bi potisnuli mišiće smijanja.
05:10
The finding supported Darwin's theory,
95
310260
2286
Otkriće je podržalo Darwin-ovu teoriju
05:12
by showing that facial feedback
96
312570
1873
pokazujući kako facijalni povratni odgovor
05:14
modifies the neural processing of emotional content in the brain,
97
314467
3769
modificira neuralno procesiranje
emocionalnog sadržaja u mozgu
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
98
318260
3000
na način da nam pomaže da se osjećamo bolje kada se smijemo.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
99
322940
2262
Smijanje stimulira mehanizam nagrađivanja u našem mozgu
na način na koji čak ni čokolada --
05:25
in a way that even chocolate --
100
325226
1524
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
101
326774
2809
dobro poznati poticaj ugodi --
05:29
cannot match.
102
329607
1159
ne može.
05:31
British researchers found that one smile
103
331337
3166
Britanski istraživači su otkrili kako jedan osmijeh
05:34
can generate the same level of brain stimulation
104
334527
2709
može generirati istu razinu moždane stimulacije
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
105
337260
2976
kao i 2.000 čokoladica.
05:40
(Laughter)
106
340260
2648
(Smijeh)
05:42
Wait --
107
342932
1159
Čekajte. Isto istraživanje je otkrilo
05:44
The same study found that smiling is as stimulating
108
344115
3807
kako je smijanje stimulirajuće
05:47
as receiving up to 16,000 pounds sterling in cash.
109
347946
4106
kao i dobivanje 16.000 funti u gotovini.
05:52
(Laughter)
110
352076
1001
To je 25 tisuća dolara po osmijehu.
05:53
That's like 25 grand a smile.
111
353101
1845
05:54
It's not bad.
112
354970
1151
Nije loše.
05:56
And think about it this way:
113
356703
1445
I razmislite o tome na ovaj način:
05:58
25,000 times 400 --
114
358172
2689
25.000 puta 400 --
06:00
quite a few kids out there feel like Mark Zuckerberg every day.
115
360885
3421
priličan broj djece tamo vani
se svaki dan osjeća poput Marka Zuckerberga.
06:04
(Laughter)
116
364330
1745
I, za razliku od mnogo čokolade,
06:06
And unlike lots of chocolate,
117
366099
1589
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
118
367712
2285
mnogo smijanja vas može učiniti zdravijim.
06:10
Smiling can help reduce the level of stress-enhancing hormones
119
370458
3847
Smijanje može pomoći u smanjenju razine
hormona koji uzrokuju stres
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
120
374329
3181
poput kortizola, adrenalina i dopamina,
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones like endorphins,
121
377534
3694
te povećanju razine hormona koji poboljšavaju raspoloženje
poput endorfina
06:21
and reduce overall blood pressure.
122
381252
2543
te smanjuje cjelokupni krvni pritisak.
A ako i to nije dovoljno,
06:24
And if that's not enough,
123
384113
1650
06:25
smiling can actually make you look good in the eyes of others.
124
385787
3253
smijanje može zapravo izgledati dobro
u očima drugih.
06:29
A recent study at Penn State University found that when you smile,
125
389469
3767
Nedavno istraživanje na državnom Sveučilištu Penn
je otkrilo da prilikom smijanja,
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
126
393260
3855
ne samo da se doimate ugodnijom i uljudnijom osobom,
već zapravo ostavljate dojam kako ste i kompetetniji.
06:37
but you actually appear to be more competent.
127
397139
3097
Dakle, kada god poželite djelovati veliko i kompetentno,
06:41
So whenever you want to look great and competent,
128
401061
2374
smanjiti svoj stres
06:43
reduce your stress or improve your marriage,
129
403459
2777
ili poboljšati svoj brak,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate
130
406260
3888
ili se osjećati kao da ste upravo pojeli cijelu zalihu visoko kvalitetne čokolade --
bez nanošenja kaloričnog troška --
06:50
without incurring the caloric cost,
131
410172
2064
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket of an old jacket you hadn't worn for ages,
132
412260
5833
ili kada se želite osjećati kao da ste pronašli 25 tisuća dolara u džepu
stare jakne koji niste nosili cijelu vječnost,
ili kada god želite zagrabiti supermoć
06:58
or whenever you want to tap into a superpower
133
418117
3514
07:01
that will help you and everyone around you
134
421655
2962
koja će pomoći vama i svima oko vas
07:04
live a longer, healthier, happier life,
135
424641
3803
da živite duži, zdraviji, sretniji život,
smijte se.
07:08
smile.
136
428468
1299
07:09
(Applause)
137
429791
4707
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7