Learn to read Chinese ... with ease! | ShaoLan

3,275,336 views ・ 2013-05-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Olha Hostrenko Утверджено: Oleksiy Pazyuk
00:12
Growing up in Taiwan
1
12754
2056
Я виросла у Тайвані
00:14
as the daughter of a calligrapher,
2
14810
1612
у сім'ї каліграфа,
00:16
one of my most treasured memories
3
16422
2368
і солодким спогадом для мене було те,
00:18
was my mother showing me the beauty, the shape
4
18790
3093
як моя мати показувала мені красу, форму
00:21
and the form of Chinese characters.
5
21883
2633
та обриси китайських ієрогліфів.
00:24
Ever since then, I was fascinated
6
24516
2507
Уже з тих часів я була зачарована
00:27
by this incredible language.
7
27023
2662
цією неймовірною мовою.
00:29
But to an outsider, it seems to be
8
29685
2735
Проте для іноземця вона здається
00:32
as impenetrable as the Great Wall of China.
9
32420
3509
такою ж непіддатливою, як і Велика китайська стіна.
00:35
Over the past few years, I've been wondering
10
35929
2375
Останні декілька років я запитувала себе,
00:38
if I can break down this wall,
11
38304
2052
чи зможу я зруйнувати цю стіну,
00:40
so anyone who wants to understand and appreciate
12
40356
2594
щоб кожен, хто хотів би зрозуміти та оцінити
00:42
the beauty of this sophisticated language could do so.
13
42950
3908
красу цієї складної мови, міг би це зробити.
00:46
I started thinking about how a new, fast method
14
46858
4312
Я почала розмірковувати над новим, швидким методом
00:51
of learning Chinese might be useful.
15
51170
2848
ефективного вивчення китайської мови.
00:54
Since the age of five, I started to learn how to draw
16
54018
3986
Уже з п'яти років я почала вивчати, як проводити
00:58
every single stroke for each character
17
58004
3005
кожну риску певного ієрогліфа
01:01
in the correct sequence.
18
61009
2544
у правильній послідовності.
01:03
I learned new characters every day
19
63553
2057
Щодня я вивчала нові ієрогліфи
01:05
during the course of the next 15 years.
20
65610
2727
протягом наступних 15 років.
01:08
Since we only have five minutes,
21
68337
2120
Так як у нас тільки 5 хвилин,
01:10
it's better that we have a fast and simpler way.
22
70457
3635
буде краще, якщо ми скористаємося швидшим та простішим методом.
01:14
A Chinese scholar would understand 20,000 characters.
23
74092
3525
Китайський науковець може зрозуміти 20,000 ієрогліфів.
01:17
You only need 1,000 to understand the basic literacy.
24
77617
5112
Для базового розуміння мови вам потрібно знати лише 1,000.
01:22
The top 200 will allow you to comprehend
25
82729
4016
200 з яких дадуть змогу зрозуміти
01:26
40 percent of basic literature --
26
86745
2896
40 відсотків базової літератури,
01:29
enough to read road signs, restaurant menus,
27
89641
2876
що буде цілком достатньо для розуміння дорожніх знаків, меню ресторанів,
01:32
to understand the basic idea of the web pages
28
92517
3004
тематики веб-сторінок
01:35
or the newspapers.
29
95521
1939
чи газет.
01:37
Today I'm going to start with eight
30
97460
2199
Сьогодні я познайомлю вас із вісьмома з них,
01:39
to show you how the method works.
31
99659
1892
щоб показати, як працює цей метод.
01:41
You are ready?
32
101551
1921
Готові?
01:43
Open your mouth as wide as possible
33
103472
2683
Відкрийте якомога ширше рота
01:46
until it's square.
34
106155
2046
так, щоб утворився квадрат.
01:48
You get a mouth.
35
108201
2682
Ось і маємо рот.
01:50
This is a person going for a walk.
36
110883
3088
Це - людина, яка йде на прогулянку.
01:53
Person.
37
113971
3131
Людина.
01:57
If the shape of the fire is a person
38
117102
2709
Якщо вогонь по формі нагадує людину,
01:59
with two arms on both sides,
39
119811
2270
з розставленими у сторони руками так,
02:02
as if she was yelling frantically,
40
122081
2170
ніби вона відчайдушно кричить:
02:04
"Help! I'm on fire!" --
41
124251
3553
"Допоможіть! Горю!"
02:07
This symbol actually is originally from the shape of the flame,
42
127804
4167
Цей ієрогліф походить від форми полум'я,
02:11
but I like to think that way. Whichever works for you.
43
131971
3813
проте мені подобається пояснювати саме так. Виберіть будь-який варіант для себе.
02:15
This is a tree.
44
135784
2259
Це - дерево.
02:18
Tree.
45
138043
2098
Дерево.
02:20
This is a mountain.
46
140141
4425
Це - гора.
02:24
The sun.
47
144566
2601
Сонце.
02:29
The moon.
48
149458
4654
Місяць.
02:34
The symbol of the door
49
154112
1975
Позначення дверей
02:36
looks like a pair of saloon doors in the wild west.
50
156087
5706
схоже на двері в салун на Дикому Заході.
02:41
I call these eight characters radicals.
51
161793
3738
Ці вісім ієрогліфів я називаю засадничими.
02:45
They are the building blocks
52
165531
1766
Вони формують основу
02:47
for you to create lots more characters.
53
167297
4130
для створення інших ієрогліфів.
02:51
A person.
54
171427
1738
Людина.
02:53
If someone walks behind, that is "to follow."
55
173165
4268
Якщо хтось крокує позаду, то це - "cупроводжувати".
02:57
As the old saying goes,
56
177433
2128
Як у старій приказці:
02:59
two is company, three is a crowd.
57
179561
3726
"Двоє - компанія, а троє - вже натовп".
03:03
If a person stretched their arms wide,
58
183287
2915
Людина широко розставила руки в сторони,
03:06
this person is saying, "It was this big."
59
186202
4647
кажучи: "Ось таке велике".
03:10
The person inside the mouth, the person is trapped.
60
190849
3848
Людина всередині рота - людина у пастці.
03:14
He's a prisoner, just like Jonah inside the whale.
61
194697
5846
Це в'язень, як пророк Йона у череві кита.
03:20
One tree is a tree. Two trees together, we have the woods.
62
200543
3494
Одне дерево - це дерево. Два дерева докупи - гай.
03:24
Three trees together, we create the forest.
63
204037
3556
Три дерева одночасно - виходить ліс.
03:27
Put a plank underneath the tree, we have the foundation.
64
207593
4072
Зобразіть планку в нижній частині дерева, і утвориться слово "фундамент".
03:31
Put a mouth on the top of the tree, that's "idiot." (Laughter)
65
211665
4135
Зобразіть рот над деревом і вийде слово "ідіот". (Сміх)
03:35
Easy to remember,
66
215800
2081
Легко запам'ятати,
03:37
since a talking tree is pretty idiotic.
67
217881
4942
оскільки дерево, що говорить, виглядає доволі безглуздо.
03:42
Remember fire?
68
222823
2042
Пам'ятаєте вогонь?
03:44
Two fires together, I get really hot.
69
224865
2661
Два вогні разом і стає спекотно.
03:47
Three fires together, that's a lot of flames.
70
227526
2859
А три вогні разом - це полум'я.
03:50
Set the fire underneath the two trees, it's burning.
71
230385
4601
Зобразіть вогонь під двома деревами і утвориться "горіння".
03:54
For us, the sun is the source of prosperity.
72
234986
3092
Для нас сонце - це символ добробуту.
03:58
Two suns together, prosperous.
73
238078
2179
Два сонця разом - "заможний".
04:00
Three together, that's sparkles.
74
240257
2358
Три разом - "блиск".
04:02
Put the sun and the moon shining together,
75
242615
2021
Якщо сонце та місяць сяють разом,
04:04
it's brightness.
76
244636
1308
це - "яскравість".
04:05
It also means tomorrow, after a day and a night.
77
245944
4225
Це також означає "завтра" - доба, яка наступає після дня та ночі.
04:10
The sun is coming up above the horizon. Sunrise.
78
250169
4483
Сонце, яке здіймається над горизонтом - "світанок".
04:14
A door. Put a plank inside the door,
79
254652
3103
Двері. Зобразіть риску між дверима
04:17
it's a door bolt.
80
257755
2057
і утвориться "дверний засув".
04:19
Put a mouth inside the door, asking questions.
81
259812
2964
Позначення роту між дверима - "ставити запитання".
04:22
Knock knock. Is anyone home?
82
262776
3331
«Тук-тук… Є хто вдома?»
04:26
This person is sneaking out of a door,
83
266107
2888
Ця людина хоче вислизнути з приміщення через двері -
04:28
escaping, evading.
84
268995
2832
"втікати, уникати".
04:31
On the left, we have a woman.
85
271827
2153
Ліворуч ми бачимо "жінку".
04:33
Two women together, they have an argument.
86
273980
2162
Дві жінки разом - "сварка".
04:36
(Laughter)
87
276142
2133
(Сміх)
04:38
Three women together, be careful, it's adultery.
88
278275
6518
Три жінки - будьте обережні - "подружня зрада".
04:44
So we have gone through almost 30 characters.
89
284793
3509
Таким чином ми розглянули майже 30 ієрогліфів.
04:48
By using this method, the first eight radicals
90
288302
3337
За допомогою цього методу з восьми основних символів
04:51
will allow you to build 32.
91
291639
2001
можна утворити 32.
04:53
The next group of eight characters
92
293640
1763
З інших восьми -
04:55
will build an extra 32.
93
295403
2192
ще 32.
04:57
So with very little effort,
94
297595
2302
Доклавши зовсім трохи зусиль,
04:59
you will be able to learn a couple hundred characters,
95
299897
2266
ви зможете вивчити близько ста ієрогліфів,
05:02
which is the same as a Chinese eight-year-old.
96
302163
2552
стільки ж знає восьмирічна дитина у Китаї.
05:04
So after we know the characters, we start building phrases.
97
304715
3547
Вивчивши ієрогліфи, ми починаємо формувати словосполучення.
05:08
For example, the mountain and the fire together,
98
308262
2697
Наприклад, поєднавши гору та вогонь,
05:10
we have fire mountain. It's a volcano.
99
310959
2928
отримаємо "вогняну гору", тобто "вулкан".
05:13
We know Japan is the land of the rising sun.
100
313887
3320
Усі знають, що Японія - країна висхідного сонця.
05:17
This is a sun placed with the origin,
101
317207
3418
Це - "сонце", поєднане із словом "заснування",
05:20
because Japan lies to the east of China.
102
320625
3127
оскільки Японія знаходиться на сході від Китаю.
05:23
So a sun, origin together, we build Japan.
103
323752
3890
Таким чином, "сонце" разом з "заснуванням" утворюють "Японію".
05:27
A person behind Japan, what do we get?
104
327642
2958
Що отримаємо, якщо поруч з "Японію" поставимо "людину"?
05:30
A Japanese person.
105
330600
3102
Жителя Японії.
05:33
The character on the left is two mountains
106
333702
2801
Ієрогліф ліворуч зображує дві гори,
05:36
stacked on top of each other.
107
336503
2107
накладені одна на одну.
05:38
In ancient China, that means in exile,
108
338610
3217
У стародавньому Китаї це означало "вигнання",
05:41
because Chinese emperors, they put their political enemies
109
341827
2438
оскільки китайські імператори засилали
05:44
in exile beyond mountains.
110
344265
2371
своїх політичних ворогів за межі гір.
05:46
Nowadays, exile has turned into getting out.
111
346636
5011
У наш час, "вигнання" змінилось на "вихід".
05:51
A mouth which tells you where to get out
112
351647
2571
"Рот", який каже куди вийти,
05:54
is an exit.
113
354218
1928
означає "вихід".
05:56
This is a slide to remind me that I should stop talking
114
356146
3641
Цей слайд - це нагадування, що мені вже час закінчувати свій виступ
05:59
and get off of the stage. Thank you.
115
359787
1883
і звільняти сцену. Дякую.
06:01
(Applause)
116
361670
3969
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7