Learn to read Chinese ... with ease! | ShaoLan

ШаоЛань Cюэ: Научиться читать по-китайски — просто!

3,357,431 views

2013-05-07 ・ TED


New videos

Learn to read Chinese ... with ease! | ShaoLan

ШаоЛань Cюэ: Научиться читать по-китайски — просто!

3,357,431 views ・ 2013-05-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Aleksandra Gorshkova Редактор: Sergey Menis
00:12
Growing up in Taiwan
1
12754
2056
Я росла в Тайване
00:14
as the daughter of a calligrapher,
2
14810
1612
и была дочерью каллиграфа.
00:16
one of my most treasured memories
3
16422
2368
Одним из самых ценных моих воспоминаний
00:18
was my mother showing me the beauty, the shape
4
18790
3093
была моя мама, которая показывала мне красоту,
00:21
and the form of Chinese characters.
5
21883
2633
образ и форму китайских иероглифов.
00:24
Ever since then, I was fascinated
6
24516
2507
С того момента, я была очарована
00:27
by this incredible language.
7
27023
2662
этим невероятным языком.
00:29
But to an outsider, it seems to be
8
29685
2735
Но для постороннего человека он кажется
00:32
as impenetrable as the Great Wall of China.
9
32420
3509
таким же неприступным, как Великая Китайская стена.
00:35
Over the past few years, I've been wondering
10
35929
2375
В последние несколько лет меня интересует вопрос,
00:38
if I can break down this wall,
11
38304
2052
смогу ли я сломать эту стену,
00:40
so anyone who wants to understand and appreciate
12
40356
2594
чтобы каждый, кто хочет понять и оценить
00:42
the beauty of this sophisticated language could do so.
13
42950
3908
красоту этого утончённого языка, мог это сделать.
00:46
I started thinking about how a new, fast method
14
46858
4312
Я подумала о том, что новый, быстрый метод
00:51
of learning Chinese might be useful.
15
51170
2848
изучения китайского языка был бы полезен.
00:54
Since the age of five, I started to learn how to draw
16
54018
3986
С пяти лет я начала учиться рисовать
00:58
every single stroke for each character
17
58004
3005
каждый штрих каждого иероглифа
01:01
in the correct sequence.
18
61009
2544
в нужной последовательности.
01:03
I learned new characters every day
19
63553
2057
Я учила новые иероглифы каждый день
01:05
during the course of the next 15 years.
20
65610
2727
в течение следующих 15 лет.
01:08
Since we only have five minutes,
21
68337
2120
Так как у нас есть только 5 минут,
01:10
it's better that we have a fast and simpler way.
22
70457
3635
лучше использовать простой и быстрый метод.
01:14
A Chinese scholar would understand 20,000 characters.
23
74092
3525
Китайский учёный должен знать 20 тысяч иероглифов.
01:17
You only need 1,000 to understand the basic literacy.
24
77617
5112
Вам нужно знать 1 тысячу, чтобы понимать язык в общих чертах.
01:22
The top 200 will allow you to comprehend
25
82729
4016
Основные 200 иероглифов позволят вам понять
01:26
40 percent of basic literature --
26
86745
2896
40% основной литературы — этого достаточно для того,
01:29
enough to read road signs, restaurant menus,
27
89641
2876
чтобы читать дорожные знаки, меню ресторанов,
01:32
to understand the basic idea of the web pages
28
92517
3004
понимать основную суть веб-страниц
01:35
or the newspapers.
29
95521
1939
или газет.
01:37
Today I'm going to start with eight
30
97460
2199
Сегодня я начну с восьми иероглифов,
01:39
to show you how the method works.
31
99659
1892
чтобы показать вам, как работает этот метод.
01:41
You are ready?
32
101551
1921
Вы готовы?
01:43
Open your mouth as wide as possible
33
103472
2683
Откройте рот так широко, насколько это возможно,
01:46
until it's square.
34
106155
2046
пока он не примет форму квадрата.
01:48
You get a mouth.
35
108201
2682
Это рот.
01:50
This is a person going for a walk.
36
110883
3088
Это человек, идущий на прогулку.
01:53
Person.
37
113971
3131
Человек.
01:57
If the shape of the fire is a person
38
117102
2709
Если в форме огня представить человека
01:59
with two arms on both sides,
39
119811
2270
с двумя руками по сторонам,
02:02
as if she was yelling frantically,
40
122081
2170
как будто это женщина, которая неистово кричит:
02:04
"Help! I'm on fire!" --
41
124251
3553
«Помогите! Я горю!».
02:07
This symbol actually is originally from the shape of the flame,
42
127804
4167
Этот символ изначально происходит от формы пламени,
02:11
but I like to think that way. Whichever works for you.
43
131971
3813
но мне нравится представлять его так. Каждому своё.
02:15
This is a tree.
44
135784
2259
Это дерево.
02:18
Tree.
45
138043
2098
Дерево.
02:20
This is a mountain.
46
140141
4425
Это гора.
02:24
The sun.
47
144566
2601
Солнце.
02:29
The moon.
48
149458
4654
Луна.
02:34
The symbol of the door
49
154112
1975
Символ двери выглядит
02:36
looks like a pair of saloon doors in the wild west.
50
156087
5706
как двери салуна на Диком Западе.
02:41
I call these eight characters radicals.
51
161793
3738
Я называю эти 8 иероглифов «радикалами».
02:45
They are the building blocks
52
165531
1766
Они как строительные блоки,
02:47
for you to create lots more characters.
53
167297
4130
из которых вы можете построить много других иероглифов.
02:51
A person.
54
171427
1738
Человек.
02:53
If someone walks behind, that is "to follow."
55
173165
4268
Если кто-то идёт сзади, это означает «следовать».
02:57
As the old saying goes,
56
177433
2128
Как говорится в старой пословице —
02:59
two is company, three is a crowd.
57
179561
3726
«двое — компания, трое — толпа».
03:03
If a person stretched their arms wide,
58
183287
2915
Если человек вытянул руки в стороны,
03:06
this person is saying, "It was this big."
59
186202
4647
он говорит: «Это было таким большим».
03:10
The person inside the mouth, the person is trapped.
60
190849
3848
Если человек находится во рту — он в ловушке.
03:14
He's a prisoner, just like Jonah inside the whale.
61
194697
5846
Он заключённый, как Иона внутри кита.
03:20
One tree is a tree. Two trees together, we have the woods.
62
200543
3494
Одно дерево — просто дерево. Два дерева вместе — группа деревьев.
03:24
Three trees together, we create the forest.
63
204037
3556
Три дерева вместе — уже лес.
03:27
Put a plank underneath the tree, we have the foundation.
64
207593
4072
Помещаем доску внизу дерева и получаем фундамент.
03:31
Put a mouth on the top of the tree, that's "idiot." (Laughter)
65
211665
4135
Если поместить рот на верхнюю часть дерева, получится «идиот». (Смех)
03:35
Easy to remember,
66
215800
2081
Легко запомнить, потому что
03:37
since a talking tree is pretty idiotic.
67
217881
4942
говорящее дерево действительно выглядит по-идиотски.
03:42
Remember fire?
68
222823
2042
Помните огонь?
03:44
Two fires together, I get really hot.
69
224865
2661
Два огня вместе — очень жарко.
03:47
Three fires together, that's a lot of flames.
70
227526
2859
Три огня вместе — много пламени.
03:50
Set the fire underneath the two trees, it's burning.
71
230385
4601
Расположите огонь под двумя деревьями — это пожар.
03:54
For us, the sun is the source of prosperity.
72
234986
3092
Для нас солнце — источник процветания.
03:58
Two suns together, prosperous.
73
238078
2179
Два солнца вместе — процветающий.
04:00
Three together, that's sparkles.
74
240257
2358
Три вместе — это искры.
04:02
Put the sun and the moon shining together,
75
242615
2021
Если соединить сияющее солнце и луну —
04:04
it's brightness.
76
244636
1308
это яркость.
04:05
It also means tomorrow, after a day and a night.
77
245944
4225
Ещё это обозначает завтра, после дня и ночи.
04:10
The sun is coming up above the horizon. Sunrise.
78
250169
4483
Солнце поднимается над горизонтом. Восход.
04:14
A door. Put a plank inside the door,
79
254652
3103
Дверь. Поместите доску внутрь двери —
04:17
it's a door bolt.
80
257755
2057
это дверной засов.
04:19
Put a mouth inside the door, asking questions.
81
259812
2964
Поставьте иероглиф «рот» внутрь двери — это значит задавать вопросы.
04:22
Knock knock. Is anyone home?
82
262776
3331
Тук-тук. Есть кто-нибудь дома?
04:26
This person is sneaking out of a door,
83
266107
2888
Этот человек ускользает из дома,
04:28
escaping, evading.
84
268995
2832
исчезает, убегает.
04:31
On the left, we have a woman.
85
271827
2153
Слева — иероглиф «женщина».
04:33
Two women together, they have an argument.
86
273980
2162
Две женщины вместе — получается спор.
04:36
(Laughter)
87
276142
2133
(Смех)
04:38
Three women together, be careful, it's adultery.
88
278275
6518
Три женщины вместе — осторожно, это измена.
04:44
So we have gone through almost 30 characters.
89
284793
3509
Мы уже выучили почти 30 иероглифов.
04:48
By using this method, the first eight radicals
90
288302
3337
Используя этот метод, из первых восьми радикалов
04:51
will allow you to build 32.
91
291639
2001
можно построить 32.
04:53
The next group of eight characters
92
293640
1763
Из следующей группы по 8 иероглифов
04:55
will build an extra 32.
93
295403
2192
можно сделать ещё 32.
04:57
So with very little effort,
94
297595
2302
Так с небольшими усилием вы сможете
04:59
you will be able to learn a couple hundred characters,
95
299897
2266
выучить пару сотен иероглифов —
05:02
which is the same as a Chinese eight-year-old.
96
302163
2552
именно столько примерно знает восьмилетний китаец.
05:04
So after we know the characters, we start building phrases.
97
304715
3547
После того, как мы выучили иероглифы, мы начинаем строить фразы.
05:08
For example, the mountain and the fire together,
98
308262
2697
Например, гора и огонь вместе —
05:10
we have fire mountain. It's a volcano.
99
310959
2928
получается горящая гора. Это вулкан.
05:13
We know Japan is the land of the rising sun.
100
313887
3320
Мы знаем, что Япония — это страна восходящего солнца.
05:17
This is a sun placed with the origin,
101
317207
3418
Это солнце рядом с источником,
05:20
because Japan lies to the east of China.
102
320625
3127
потому что Япония лежит к востоку от Китая.
05:23
So a sun, origin together, we build Japan.
103
323752
3890
Солнце вместе с источником — это Япония.
05:27
A person behind Japan, what do we get?
104
327642
2958
Если поставить человека за Японией, что получится?
05:30
A Japanese person.
105
330600
3102
Японец.
05:33
The character on the left is two mountains
106
333702
2801
Иероглиф слева — это две горы,
05:36
stacked on top of each other.
107
336503
2107
размещённые одна на другой.
05:38
In ancient China, that means in exile,
108
338610
3217
В Древнем Китае это означало изгнание,
05:41
because Chinese emperors, they put their political enemies
109
341827
2438
потому что китайские императоры отправляли
05:44
in exile beyond mountains.
110
344265
2371
своих политических врагов в ссылку за горы.
05:46
Nowadays, exile has turned into getting out.
111
346636
5011
В настоящее время изгнание сменилось на уход.
05:51
A mouth which tells you where to get out
112
351647
2571
Рот, который говорит вам, куда выйти,
05:54
is an exit.
113
354218
1928
обозначает «выход».
05:56
This is a slide to remind me that I should stop talking
114
356146
3641
Этот слайд напоминает мне, что мне нужно закончить выступление
05:59
and get off of the stage. Thank you.
115
359787
1883
и уйти со сцены. Спасибо.
06:01
(Applause)
116
361670
3969
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7