Learn to read Chinese ... with ease! | ShaoLan

3,274,535 views ・ 2013-05-07

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ihar Kudrautsau Reviewer: Alena Zhaliazniak
00:12
Growing up in Taiwan
1
12754
2056
Я расла на Тайване
00:14
as the daughter of a calligrapher,
2
14810
1612
ў сям'і каліграфера.
00:16
one of my most treasured memories
3
16422
2368
Самым дарагім успамінам дзяцінства
00:18
was my mother showing me the beauty, the shape
4
18790
3093
была мая маці, калі яна паказвала прыгажосць,
00:21
and the form of Chinese characters.
5
21883
2633
абрысы і форму кітайскіх іерогліфаў.
00:24
Ever since then, I was fascinated
6
24516
2507
З таго часу я зачаравана
00:27
by this incredible language.
7
27023
2662
гэтай надзвычайнай мовай.
00:29
But to an outsider, it seems to be
8
29685
2735
Але для некарыстальнікаў
00:32
as impenetrable as the Great Wall of China.
9
32420
3509
яна здаецца непраходнай нібы Кітайская Сцяна.
00:35
Over the past few years, I've been wondering
10
35929
2375
Апошнімі гадамі я раздумвала,
00:38
if I can break down this wall,
11
38304
2052
як бы зламаць гэтую сцяну,
00:40
so anyone who wants to understand and appreciate
12
40356
2594
каб кожны, хто хоча, змог бы ўбачыць
00:42
the beauty of this sophisticated language could do so.
13
42950
3908
і зразумець прыгажосць гэтай вытанчанай мовы.
00:46
I started thinking about how a new, fast method
14
46858
4312
Я пачала думаць пра новы метад
00:51
of learning Chinese might be useful.
15
51170
2848
хуткага вывучэння кітайскай мовы.
00:54
Since the age of five, I started to learn how to draw
16
54018
3986
З пяці гадоў я пачала вывучаць як пісаць
00:58
every single stroke for each character
17
58004
3005
кожную рысачку для пэўнага іерогліфа
01:01
in the correct sequence.
18
61009
2544
ў правільнай паслядоўнасці.
01:03
I learned new characters every day
19
63553
2057
Я вывучала новыя іерогліфы штодзённа
01:05
during the course of the next 15 years.
20
65610
2727
цягам наступных пятнаццаці гадоў.
01:08
Since we only have five minutes,
21
68337
2120
Сёння ў нас толькі пяць хвілін,
01:10
it's better that we have a fast and simpler way.
22
70457
3635
лепш было б мець прасцейшы і хутчэйшы спосаб.
01:14
A Chinese scholar would understand 20,000 characters.
23
74092
3525
Кітайскі вучоны ведае каля 20 000 іерогліфаў.
01:17
You only need 1,000 to understand the basic literacy.
24
77617
5112
Каб валодаць мовай спатрэбіцца толькі 1000.
01:22
The top 200 will allow you to comprehend
25
82729
4016
Веданне 200 найбольш ужываных дазволіць вам
01:26
40 percent of basic literature --
26
86745
2896
зразумець 40 адсоткаў простай літаратуры -
01:29
enough to read road signs, restaurant menus,
27
89641
2876
дастаткова каб зразумець дарожныя знакі, меню ў рэстаране,
01:32
to understand the basic idea of the web pages
28
92517
3004
галоўную думку інтэрнэт-старонак
01:35
or the newspapers.
29
95521
1939
або газет.
01:37
Today I'm going to start with eight
30
97460
2199
Сёння я пакажу як працуе метад
01:39
to show you how the method works.
31
99659
1892
на прыкладзе васьмі іерогліфаў.
01:41
You are ready?
32
101551
1921
Вы гатовыя?
01:43
Open your mouth as wide as possible
33
103472
2683
Адкройце ваш рот як мага шырэй,
01:46
until it's square.
34
106155
2046
пакуль ён не зробіцца квадратным.
01:48
You get a mouth.
35
108201
2682
И вы атрымліваеце "рот"
01:50
This is a person going for a walk.
36
110883
3088
А гэта чалавек, які ідзе шпацыраваць.
01:53
Person.
37
113971
3131
"Чалавек".
01:57
If the shape of the fire is a person
38
117102
2709
А вось "агонь" - іерогліф падобны да чалавека
01:59
with two arms on both sides,
39
119811
2270
з дзвюма рукамі,
02:02
as if she was yelling frantically,
40
122081
2170
які быццам бы апантанна крычыць:
02:04
"Help! I'm on fire!" --
41
124251
3553
"Ратуйце! Гару!" -
02:07
This symbol actually is originally from the shape of the flame,
42
127804
4167
Насамрэч гэты іерогліф паходзіць з формы полымя,
02:11
but I like to think that way. Whichever works for you.
43
131971
3813
вы можаце запомніць любы з гэтых спосабаў.
02:15
This is a tree.
44
135784
2259
Гэта дрэва.
02:18
Tree.
45
138043
2098
"Дрэва".
02:20
This is a mountain.
46
140141
4425
Гэта "гара".
02:24
The sun.
47
144566
2601
"Сонца".
02:29
The moon.
48
149458
4654
"Месяц".
02:34
The symbol of the door
49
154112
1975
"Дзверы".
02:36
looks like a pair of saloon doors in the wild west.
50
156087
5706
Падобны на дзверы ў салун з вестэрнаў.
02:41
I call these eight characters radicals.
51
161793
3738
Я называю гэтыя восем іерогліфаў каранямі.
02:45
They are the building blocks
52
165531
1766
З іх дапамогай
02:47
for you to create lots more characters.
53
167297
4130
можна пабудаваць яшчэ шмат іерогліфаў.
02:51
A person.
54
171427
1738
"Чалавек"
02:53
If someone walks behind, that is "to follow."
55
173165
4268
Калі ёсць хтосьці за ім - гэта азначае "ісці следам".
02:57
As the old saying goes,
56
177433
2128
Як кажуць,
02:59
two is company, three is a crowd.
57
179561
3726
два -кампанія, тры - "натоўп".
03:03
If a person stretched their arms wide,
58
183287
2915
А тут быццам чалавек выпрастаў шырока рукі
03:06
this person is saying, "It was this big."
59
186202
4647
і кажа "вось такі быў вялікі".
03:10
The person inside the mouth, the person is trapped.
60
190849
3848
Калі чалавек у роце - ён "у пастцы".
03:14
He's a prisoner, just like Jonah inside the whale.
61
194697
5846
Ён у турме, як Ёна ў кіце.
03:20
One tree is a tree. Two trees together, we have the woods.
62
200543
3494
Адно дрэва - гэта проста "дрэва". Два дрэвы побач - "лес".
03:24
Three trees together, we create the forest.
63
204037
3556
Тры дрэвы - і атрымоўваецца "пушча".
03:27
Put a plank underneath the tree, we have the foundation.
64
207593
4072
Пакладзі дашку пад дрэва - і будзе "падмурак".
03:31
Put a mouth on the top of the tree, that's "idiot." (Laughter)
65
211665
4135
А рот над дрэвам - "дурань". (Смех)
03:35
Easy to remember,
66
215800
2081
Лёгка запомніць,
03:37
since a talking tree is pretty idiotic.
67
217881
4942
бо дрэва, якое размаўляе - гэта неяк па-дурацку.
03:42
Remember fire?
68
222823
2042
Памятаеце агонь?
03:44
Two fires together, I get really hot.
69
224865
2661
Два агні побач - і будзе "спякотна".
03:47
Three fires together, that's a lot of flames.
70
227526
2859
Тры агні - "полымя"
03:50
Set the fire underneath the two trees, it's burning.
71
230385
4601
Намалюй агонь пад двума дрэвамі і атрымаеш "гарэнне".
03:54
For us, the sun is the source of prosperity.
72
234986
3092
Для нас сонца - гэта крыніца дабрабыту.
03:58
Two suns together, prosperous.
73
238078
2179
Два сонцы разам - "заможні".
04:00
Three together, that's sparkles.
74
240257
2358
Тры сонцы - "бліскаўкі".
04:02
Put the sun and the moon shining together,
75
242615
2021
Сонца і месяц побач азначае
04:04
it's brightness.
76
244636
1308
"яркасць".
04:05
It also means tomorrow, after a day and a night.
77
245944
4225
Таксама гэта азначае "заўтра" - пасля дня і ночы.
04:10
The sun is coming up above the horizon. Sunrise.
78
250169
4483
Сонца ўздымаецца над гарызонтам. "Світанак".
04:14
A door. Put a plank inside the door,
79
254652
3103
"Дзверы". Дашка ў дзвярах -
04:17
it's a door bolt.
80
257755
2057
"засаўка".
04:19
Put a mouth inside the door, asking questions.
81
259812
2964
Рот у дзвярах "пытацца".
04:22
Knock knock. Is anyone home?
82
262776
3331
Тук-тук. Ці ёсць хто дома?
04:26
This person is sneaking out of a door,
83
266107
2888
Чалавек, які крадзецца ўздоўж дзвярэй -
04:28
escaping, evading.
84
268995
2832
спрабуе "уцякаць", "знікаць".
04:31
On the left, we have a woman.
85
271827
2153
Злева - "жанчына".
04:33
Two women together, they have an argument.
86
273980
2162
Дзве жанчыны разам і будзе "спрэчка".
04:36
(Laughter)
87
276142
2133
(Смех)
04:38
Three women together, be careful, it's adultery.
88
278275
6518
Тры жанчыны - асцярожна, гэта "блудадзейства".
04:44
So we have gone through almost 30 characters.
89
284793
3509
Цяпер мы ведаем амаль 30 іерогліфаў.
04:48
By using this method, the first eight radicals
90
288302
3337
Дзякуючы гэтаму метаду, выкарыстоўваючы восемь каранёў
04:51
will allow you to build 32.
91
291639
2001
можна пабудаваць 32 іерогліфа.
04:53
The next group of eight characters
92
293640
1763
З наступных васьмі іерогліфаў -
04:55
will build an extra 32.
93
295403
2192
яшчэ 32.
04:57
So with very little effort,
94
297595
2302
Даволі лёгка
04:59
you will be able to learn a couple hundred characters,
95
299897
2266
вы можаце вывучыць некалькі соцен іерогліфаў,
05:02
which is the same as a Chinese eight-year-old.
96
302163
2552
што на ўзроўні васьмігадовага кітайца.
05:04
So after we know the characters, we start building phrases.
97
304715
3547
Пасля таго, як мы вывучылі іерогліфы, мы можам пачаць будаваць фразы.
05:08
For example, the mountain and the fire together,
98
308262
2697
Напрыклад, гара і агонь побач -
05:10
we have fire mountain. It's a volcano.
99
310959
2928
вогненная гара. "Вулкан".
05:13
We know Japan is the land of the rising sun.
100
313887
3320
Вядома, што Японія - краіна ўзыходзячага сонца.
05:17
This is a sun placed with the origin,
101
317207
3418
Тут сонца на падмурку зямлі,
05:20
because Japan lies to the east of China.
102
320625
3127
таму што Японія знаходзіцца на ўсходзе ад Кітая.
05:23
So a sun, origin together, we build Japan.
103
323752
3890
Такім чынам, сонца разам з падмуркам - "Японія".
05:27
A person behind Japan, what do we get?
104
327642
2958
Чалавек каля Японіі -
05:30
A Japanese person.
105
330600
3102
японец.
05:33
The character on the left is two mountains
106
333702
2801
Іерогліф злева - дзве гары,
05:36
stacked on top of each other.
107
336503
2107
адна на адной.
05:38
In ancient China, that means in exile,
108
338610
3217
У старадаўнім Кітаі гэта азначала "выгнанне",
05:41
because Chinese emperors, they put their political enemies
109
341827
2438
таму што кітайскія імператары высылалі сваіх ворагаў
05:44
in exile beyond mountains.
110
344265
2371
у выгнанне за горы.
05:46
Nowadays, exile has turned into getting out.
111
346636
5011
У нашы дні, "выгнанне" ператварылася ў "выходзіць".
05:51
A mouth which tells you where to get out
112
351647
2571
Рот, які кажа вам выходзіць -
05:54
is an exit.
113
354218
1928
гэта "выхад".
05:56
This is a slide to remind me that I should stop talking
114
356146
3641
Гэты слайд нагадвае мне, што хопіць балбатаць
05:59
and get off of the stage. Thank you.
115
359787
1883
і пара сыходзіць са сцэны. Дзякую.
06:01
(Applause)
116
361670
3969
(Апладэсменты)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7