Learn to read Chinese ... with ease! | ShaoLan

3,275,336 views ・ 2013-05-07

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Xosé María Moreno Reviewer: Alicia Ferreiro
00:12
Growing up in Taiwan
1
12754
2056
Crieime en Taiwan
00:14
as the daughter of a calligrapher,
2
14810
1612
sendo a filla dunha calígrafa,
00:16
one of my most treasured memories
3
16422
2368
unha das miñas máis prezadas lembranzas
00:18
was my mother showing me the beauty, the shape
4
18790
3093
é a miña nai aprendéndome a beleza, a feitura
00:21
and the form of Chinese characters.
5
21883
2633
e a forma dos ideogramas chineses.
00:24
Ever since then, I was fascinated
6
24516
2507
Desde entón, fiquei fascinada
00:27
by this incredible language.
7
27023
2662
por esta incríbel linguaxe.
00:29
But to an outsider, it seems to be
8
29685
2735
Mais para un estraño semella
00:32
as impenetrable as the Great Wall of China.
9
32420
3509
tan impenetrábel coma a muralla chinesa.
00:35
Over the past few years, I've been wondering
10
35929
2375
Desde hai xa tempo levo cavilando que,
00:38
if I can break down this wall,
11
38304
2052
se son quen de fender esta muralla,
00:40
so anyone who wants to understand and appreciate
12
40356
2594
así quen queira entender e aprezar
00:42
the beauty of this sophisticated language could do so.
13
42950
3908
a beleza desta sofisticada linguaxe poderá facelo.
00:46
I started thinking about how a new, fast method
14
46858
4312
Dei en pensar que un método novo, rápido
00:51
of learning Chinese might be useful.
15
51170
2848
para aprender chinés podía ser útil.
00:54
Since the age of five, I started to learn how to draw
16
54018
3986
Desde os cinco anos empecei a aprender a debuxar
00:58
every single stroke for each character
17
58004
3005
cada trazo de cada idiograma
01:01
in the correct sequence.
18
61009
2544
na súa secuencia correcta.
01:03
I learned new characters every day
19
63553
2057
Apredín novos idiogramas cada día
01:05
during the course of the next 15 years.
20
65610
2727
durante os 15 anos seguintes.
01:08
Since we only have five minutes,
21
68337
2120
E como só temos cinco minutos,
01:10
it's better that we have a fast and simpler way.
22
70457
3635
é mellor que utilicemos un xeito rápido e simple.
01:14
A Chinese scholar would understand 20,000 characters.
23
74092
3525
Un erudito chinés recoñece 20.000 idiogramas.
01:17
You only need 1,000 to understand the basic literacy.
24
77617
5112
Só é necesario 1000 para entender un texto básico.
01:22
The top 200 will allow you to comprehend
25
82729
4016
Os 200 máis usados nos permitirán entender
01:26
40 percent of basic literature --
26
86745
2896
o 40% da literatura máis asequíble,
01:29
enough to read road signs, restaurant menus,
27
89641
2876
dabondo para ler sinais de tráfico, menús,
01:32
to understand the basic idea of the web pages
28
92517
3004
as ideas máis básica das web
01:35
or the newspapers.
29
95521
1939
ou dos xornais.
01:37
Today I'm going to start with eight
30
97460
2199
Hoxe empezarei con oito
01:39
to show you how the method works.
31
99659
1892
para amosarlles como funciona o método
01:41
You are ready?
32
101551
1921
¿Preparados?
01:43
Open your mouth as wide as possible
33
103472
2683
Abran a boca todo o posíbel
01:46
until it's square.
34
106155
2046
até que sexa un cadrado
01:48
You get a mouth.
35
108201
2682
Velaí unha boca.
01:50
This is a person going for a walk.
36
110883
3088
Esta é unha persoa camiñando.
01:53
Person.
37
113971
3131
Persoa
01:57
If the shape of the fire is a person
38
117102
2709
Se a forma do lume é unha persoa
01:59
with two arms on both sides,
39
119811
2270
con dous brazos a ámbolos lados,
02:02
as if she was yelling frantically,
40
122081
2170
coma se estivese berrando desesperada,
02:04
"Help! I'm on fire!" --
41
124251
3553
Axuda, ¡estou ardendo!
02:07
This symbol actually is originally from the shape of the flame,
42
127804
4167
A orixe deste ideograma procede da forma dunha chama
02:11
but I like to think that way. Whichever works for you.
43
131971
3813
mais a min me gusta imaxinalo así.
02:15
This is a tree.
44
135784
2259
Esta é unha árbore:
02:18
Tree.
45
138043
2098
Árbore
02:20
This is a mountain.
46
140141
4425
Isto é unha montaña: Montaña
02:24
The sun.
47
144566
2601
O sol.
02:29
The moon.
48
149458
4654
A lúa.
02:34
The symbol of the door
49
154112
1975
O ideograma de porta parece un par
02:36
looks like a pair of saloon doors in the wild west.
50
156087
5706
de portas dun bar do salvaxe oeste.
02:41
I call these eight characters radicals.
51
161793
3738
Chamo a estes oito ideogramas: radicais.
02:45
They are the building blocks
52
165531
1766
Son os bloques de construción
02:47
for you to create lots more characters.
53
167297
4130
para crearmos moitos máis ideogramas
02:51
A person.
54
171427
1738
A persoa.
02:53
If someone walks behind, that is "to follow."
55
173165
4268
Se alguén camiña detrás significa: seguir.
02:57
As the old saying goes,
56
177433
2128
Como di o vello refrán:
02:59
two is company, three is a crowd.
57
179561
3726
Dous son compañía e tres son multitude.
03:03
If a person stretched their arms wide,
58
183287
2915
Se unha persoa estrica ao ancho os brazos,
03:06
this person is saying, "It was this big."
59
186202
4647
esta persoa está a dicir: "éra así de grande".
03:10
The person inside the mouth, the person is trapped.
60
190849
3848
Unha persoa dentro dunha boca está atrapada,
03:14
He's a prisoner, just like Jonah inside the whale.
61
194697
5846
É prisioneira, como Xonás na balea.
03:20
One tree is a tree. Two trees together, we have the woods.
62
200543
3494
Unha árbore é unha árbore. Dúas árbores: un bosque
03:24
Three trees together, we create the forest.
63
204037
3556
Tres árbores xuntas: unha selva.
03:27
Put a plank underneath the tree, we have the foundation.
64
207593
4072
Pon unha prancha debaixo d a árbore e tes unha cimentación.
03:31
Put a mouth on the top of the tree, that's "idiot." (Laughter)
65
211665
4135
Unha boca enriba dunha árbore e tes un idiota (risas)
03:35
Easy to remember,
66
215800
2081
Doado de lembrar
03:37
since a talking tree is pretty idiotic.
67
217881
4942
xa que unha árbore faladora é algo estúpido.
03:42
Remember fire?
68
222823
2042
¿Lembran o lume?
03:44
Two fires together, I get really hot.
69
224865
2661
Dous lumes xuntos é calor
03:47
Three fires together, that's a lot of flames.
70
227526
2859
tres lumes xuntos son moitas lapas.
03:50
Set the fire underneath the two trees, it's burning.
71
230385
4601
O lume debaixo de dúas árbores: arder.
03:54
For us, the sun is the source of prosperity.
72
234986
3092
Para nós o sol é unha fonte de prosperidade
03:58
Two suns together, prosperous.
73
238078
2179
Dous soles xuntos: próspero
04:00
Three together, that's sparkles.
74
240257
2358
Tres xuntos: muxicas.
04:02
Put the sun and the moon shining together,
75
242615
2021
O sol e a lúa lucindo xuntos:
04:04
it's brightness.
76
244636
1308
brillo.
04:05
It also means tomorrow, after a day and a night.
77
245944
4225
Significa tamén: "mañá", despois do día e da noite.
04:10
The sun is coming up above the horizon. Sunrise.
78
250169
4483
O sol que ascende sobre o horizonte: amencer
04:14
A door. Put a plank inside the door,
79
254652
3103
Unha porta. Unha prancha dentro dunha porta
04:17
it's a door bolt.
80
257755
2057
é o pechadura.
04:19
Put a mouth inside the door, asking questions.
81
259812
2964
Unha boca dentro dunha porta: preguntar
04:22
Knock knock. Is anyone home?
82
262776
3331
Toc, Toc, ¿hai alguén na casa?
04:26
This person is sneaking out of a door,
83
266107
2888
Esta persoa está a axexar desde a porta,
04:28
escaping, evading.
84
268995
2832
escapar, fuxir.
04:31
On the left, we have a woman.
85
271827
2153
Á esquerda, temos unha muller.
04:33
Two women together, they have an argument.
86
273980
2162
Dúas mulleres xuntas teñen unha discusión
04:36
(Laughter)
87
276142
2133
(risas)
04:38
Three women together, be careful, it's adultery.
88
278275
6518
Tres mulleres xuntas, coidado: adulterio.
04:44
So we have gone through almost 30 characters.
89
284793
3509
Levamos case 30 idiogramas.
04:48
By using this method, the first eight radicals
90
288302
3337
Con este método con 8 idiogramas
04:51
will allow you to build 32.
91
291639
2001
construiremos 32.
04:53
The next group of eight characters
92
293640
1763
O próximo grupo de 8 idiogramas
04:55
will build an extra 32.
93
295403
2192
formará outros 32.
04:57
So with very little effort,
94
297595
2302
Así que con moi pouco esforzo
04:59
you will be able to learn a couple hundred characters,
95
299897
2266
seremos quen de aprender varios centenares,
05:02
which is the same as a Chinese eight-year-old.
96
302163
2552
igual que un neno chinés de oito anos.
05:04
So after we know the characters, we start building phrases.
97
304715
3547
Despois de saber os idiogramas empezamos coas frases.
05:08
For example, the mountain and the fire together,
98
308262
2697
Por exemplo: a montaña e o lume xuntos,
05:10
we have fire mountain. It's a volcano.
99
310959
2928
temos unha montaña de lume: un volcán.
05:13
We know Japan is the land of the rising sun.
100
313887
3320
Sabemos que Xapón é a terra do sol nacente.
05:17
This is a sun placed with the origin,
101
317207
3418
O Sol seguido de Orixe,
05:20
because Japan lies to the east of China.
102
320625
3127
porque Xapón está ao leste de China.
05:23
So a sun, origin together, we build Japan.
103
323752
3890
Con Sol e Orixe facemos Xapón.
05:27
A person behind Japan, what do we get?
104
327642
2958
Unha persoa detrás de Xapón, ¿que temos?
05:30
A Japanese person.
105
330600
3102
Un xaponés
05:33
The character on the left is two mountains
106
333702
2801
O idiograma da esquerda son dúas montañas
05:36
stacked on top of each other.
107
336503
2107
unha enriba da outra.
05:38
In ancient China, that means in exile,
108
338610
3217
Na antiga China significaba: exilio,
05:41
because Chinese emperors, they put their political enemies
109
341827
2438
porque os emperadores enviaban os seus inimigos
05:44
in exile beyond mountains.
110
344265
2371
políticos alén das montañas.
05:46
Nowadays, exile has turned into getting out.
111
346636
5011
Hoxe significa: saír
05:51
A mouth which tells you where to get out
112
351647
2571
Unha boca que nos di por onde saír
05:54
is an exit.
113
354218
1928
é unha saída.
05:56
This is a slide to remind me that I should stop talking
114
356146
3641
Esta é a diapositiva que me indica que debo parar
05:59
and get off of the stage. Thank you.
115
359787
1883
de falar e saír do escenario. Grazas
06:01
(Applause)
116
361670
3969
(aplauso)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7