How Great Leaders Inspire Action | Simon Sinek | TED

20,003,933 views ・ 2010-05-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Kogut Утверджено: Mariana Kukhtyn
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Як ви поясните той факт,
що речі не йдуть тим чином, яким ми задумали?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
Або краще, як ви поясните той факт,
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
коли інші спроможні досягти речей,
які не піддаються жодним припущенням?
00:27
For example:
3
27260
1976
Наприклад,
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
Чому компанія Apple така іноваційна?
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Рік за роком, рік за роком, рік за роком
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
вони більш іноваційні за своїх конкурентів.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
І все ж, вони є просто комп'ютерною компанією,
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
вони такі ж, як і решта.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
В них є доступ до тих самих талантів,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
тих самих агенцій, консультантів та медіа.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Тоді чому в них
є щось відмінне?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Чому Мартін Лютер Кінг
був лідером руху за громадянські права ?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Він не був єдиним чоловіком,
хто страждав в Америці в період до встановлення громадянських прав.
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
І безумовно він не був єдиним визначним оратором тих часів.
Чому він?
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
І чому саме брати Райт
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
змогли здійснити перший котрольований пілотований політ,
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
в той час, коли безумовно були інші команди, які
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
були більш кваліфіковані та краще фінансовані,
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
але вони не змогли здійснити контрольований людиною політ,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
а брати Райт - змогли.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
Тут є ще щось, що має значення.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Приблизно три з половиною роки тому
я здійснив відкриття,
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
і це відкриття фундаментально змінило
моє розуміння того, як функціонує світ.
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
І це навіть фундаментально змінило мій спосіб
існування в світі.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Виявляється, існує модель,
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
виявляється, всі видатні лідери та лідери, які надихають
та організації в світі,
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
не дивлячись на те чи це Apple, Мартін Лютер Кінг чи брати Райт,
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
вони всі думають, діють та спілкуються
однаковим чином.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
Абсолютно протилежним
всім іншим.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Єдине що я зробив, це сформулював цей спосіб.
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
І це, певно, найпростіша
ідея в світі.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Я називаю її "золоте коло".
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
Чому? Як? Що?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Ця маленька ідея пояснює
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
чому деякі організації та деякі лідери
можуть мотивувати, тоді як інші ні.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Дозвольте мені швиденько визначити терміни.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Кожна людина, кожна організація на планеті
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
знають що вони роблять
на всі сто відсотків.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Деякі знають як вони це роблять,
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
називаючи це диференційованою пропозицією вартості
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
чи запатентованим процесом чи унікальною маркетинговою пропозицією.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Але дуже, дуже мало людей чи організацій
знають чому вони роблять те, що роблять.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
І під запитанням "чому" я не маю на увазі "отримати прибуток".
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
Це результат. Це завжди є результатом.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Я маю на увазі: яка твоя мета?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
Яка твоя причина? В що ти віриш?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Чому взагалі ваша організація існує?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
Чому ви вранці встаєте з ліжка?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
І чому когось це має хвилювати?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
Отож, як результат, те, як ми думаємо, ми діємо,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
та спілкуємося - це процес, спрямований ззовні всередину.
Це очевидно. Ми рухаємося від найбільш чіткого до найбільш неясного.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Але натхненні лідери
та натхненні організації,
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
незалежно від розміру та спрямованості,
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
всі думають, діють та спілкуються
зсередини назовні.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Давайте продемонструю прикладом.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Я користуюся Apple тому, що їх комп'ютери можна легко зрозуміти і всі їх опановують.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Якби Apple був таким, як інші,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
їх маркетингове повідомленя могло б звучати так.
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
"Ми виготовляємо чудові комп'ютери.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
В них красивий дизайн, їх легко використовувати
та вони дружелюбні до користувачів.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Хочете придбати один?" Ні-і-і.
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
Більшість з нас так спілкується.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Таким чином виконується більша частина маркетингу і продажів.
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
І саме так більшість з нас особисто спілкується.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
Ми кажемо, що ми робимо, ми кажемо чим ми відрізняємося або чим ми кращі
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
і очікуємо схожої поведінки,
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
покупки, голосу "за!", щось типу цього.
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Ось наша нова юридична фірма.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
У нас є найкращі юристи з найбільшими клієнтами.
Ми завжди робимо хорошу роботу для наших клієнтів.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Ось наш новий автомобіль.
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
Витрачає мало пального. Має шкіряні сидіння. Придбай наше авто.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Але це нудно.
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Ось як Apple насправді спілкується.
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
"Що б ми не робили,
ми віримо, що кидаємо виклик статусу кво.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Ми віримо, що варто думати по-іншому.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
Ми кидаємо виклик статусу кво
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
завдяки красивому дизайну наших продуктів,
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
простоті у користуванні та дружелюбності до користувача.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
Просто так склалося, що ми створюємо чудові комп'ютери.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Хочеш купити один?"
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
Зовсім по-іншому, так? Ви готові купити в мене комп'ютер.
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
Єдине, що я зробив, це обернув порядок інформації.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
Це доводить те, що люди не купують те, що ми робимо;
люди купують те, чому ви це робите.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
Люди не купують те, що ви робите, а те, чому ви це робите.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
Це пояснює чому
для кожної людини в цій кімнаті
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
покупка комп'ютера від Apple - абсолютно комфортна.
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Для нас так само комфортною є
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
покупка МР3 програвач від Apple, або телефона від Apple,
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
або DVD програвача від Apple.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Але, як я казав раніше, Apple це лише комп'ютерна компанія.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Немає чогось такого, що відрізняє їх
значно від їхніх конкурентів.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Їхні конкуренти так само всі рівнозначно кваліфіковані виробляти всі ці продукти.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Тим більше, вони пробували.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Декілька років назад компанія Gateway придумала плоскі екрани для телевізорів.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Вони найвищою мірою були кваліфіковані виготовляти плоскоекранні телевізори.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Роками вони робили плоскі монітори.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
Ніхто не купив жодного.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
Dell випускали МР3 програвачі та кишенькові комп'ютери.
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
І в них чудова якість продукції.
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
Також вони створюють чудовий дизайн.
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
Але ніхто не купував їх товари.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
Насправді ж, говорячи про це зараз, ми навіть не можемо уявити
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
купування МР3 плеєра, зробленого Dell.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
Чому б це несподівано купувати МР3 плеєр від комп'ютерної компанії?
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
Але ми це робимо кожен день.
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
Люди не купують те, що ми робимо; вони купують те, чому ми це робимо.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
Метою не є вести бізнес
з кожним, кому потрібне те, що ти маєш.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
Метою є вести бізнес із людьми,
які вірять у те, в що віриш ти.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
А оце найкраща частина.
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
Жодне з вищесказаного не є моєю думкою.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Це все закладено в біології.
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
Не психології, а саме біології.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Якщо поглянути в розріз людського мозку, дивлячись зверзу вниз,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
ви бачите, що людський мозок насправді поділений
06:05
into three major components
123
365680
1556
на три основні компоненти,
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
які точно відповідають "золотому колу".
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Наша нова кора, мозок homo sapiens
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
наш неокортекс
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
співвідносний рівню "що".
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
Цей неокортекс відповідає за всі наші
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
раціональні та аналітичні роздуми
та мовлення.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
Два внутрішні розділи складають наш лімбічний мозок
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
І наш лімбічний мозок відповідає за всі наші відчуття,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
як довіра та вірність.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
Також він є відповідальним за людську поведінку,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
прийняття всіх рішень,
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
і не має жодної здатності до мовлення.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
Іншими словами, коли ми спілкуємося ззовні всередину,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
так, люди можуть розуміти об'ємну кількість складної інформації,
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
такі як особливості та переваги, факти і цифри.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
Але це просто не спонукає поведінку.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Коли ми здатні спілкуватись зсередини назовні,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
то ми спілкуємося прямо з частиною мозку,
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
яка контролює поведінку
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
і потім ми дозволяємо людям раціоналізувати її
завдяки відчутним речам, які ми кажемо та які ми робимо.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Ось звідки походять сміливі рішення.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Знаєте, інколи ви даєте комусь
всі факти та цифри,
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
на що вони відповідають "Я знаю все, що значать ці факти та цифри,
але відчуваю, що тут щось не так."
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
Чому б ми використовували це дієслово, "відчуваю" щось не так?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Тому що частина мозку, яка контролює прийняття рішень
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
не контролює мовлення.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
І краще, що ми можемо зібрати, це, "Я не знаю. Просто відчуваю, що щось не так."
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
Або іноді ви кажете, що керуєтесь власним серцем
або слідуючи своїй душі.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
Що ж, не хотів би доказувати це, але це не частини тіла
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
контролюють вашу поведінку.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
Це все має місце в лімбічному мозку,
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
частині мозку, котра контролює механізм прийняття рішень, а не мовлення.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Але якщо ти не знаєш чому ти робиш, те що робиш
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
і люди реагують на те, чому ти робиш, те, що робиш,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
тоді як взагалі люди
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
віддадуть за тебе голос чи куплять щось від тебе,
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
чи, важливіше, будуть лояльними
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
і захочуть стати частиною твоєї справи.
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
Знову ж, метою є не просто продати людям те, що в тебе є,
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
а продати тим людям, які вірять у те ж, що і ти.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
Аналогічно, мета це не просто найняти людей,
кому потрібна робота;
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
а найняти тих, які вірять у те, у що віриш ти.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Я завжди повторююсь, що
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
якщо ви наймаєте людей лише тому, що вони спроможні виконувати роботу, вони працюватимуть за гроші
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
яле якщо ви наймете людей, які вірять у те, що й ви,
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
то вони працюватимуть до крові та поту, і до сліз.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
І найкращим прикладом цього слугує історія
братів Райт.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
Більшість людей навіть ніколи не чули про Семюела Пірпонта Ленглі.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
В той час, як на початку 20-го століття,
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
намагання до удосконалення пілотованого польоту було інтернет-бумом того часу.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
Всі намагалися це зробити.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
А Семюел Пірпонт Ленглі був, як ми гадаємо
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
кандидатом, приреченим на успіх.
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
Навіть зараз, коли запитуєте в людей,
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
"Чому ваш продукт або ваша ідея потрепіли поразки?"
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
вам завжди називають у різних комбінаціях
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
ті ж самі причини:
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
нестача фінансування, помилкові люди, погані ринкові умови.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Завжди ці три причини; давайте ж подивимося уважніше.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
Семюел Пірпонт Ленглі
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
отримав 500 000 доларів від Воєнного Відділу
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
щоб він винайшов цю машину.
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
Гроші не були проблемою.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
Він мав позицію в Гарварді,
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
працював в Смітсонському інституті та мав дуже хороші зв'язки.
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
Він був знайомий із всіма великими людьми того часу.
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
Також, він найняв найкращих людей,
яких можна було знайти за гроші.
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
Умови на ринку були прекрасними.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
Газета Нью-Йорк Таймз висвітлювала кожен його крок.
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
Всі робили ставку на Леєнглі.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Але чому тоді ви ніколи не чули про Семюела Пірпонта Ленглі?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
На відстані в декілька сотень миль в Дейтоні, штат Огайо,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
Орвіл та Вільбур Райти
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
не мали нічого, що прийнято
вважати запорукою успіху.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
В них не було грошей.
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
Вони фінансували свою мрію за рахунок прибутків від їх магазину велосипедів.
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
В команді братів Райт
09:35
had a college education,
203
575833
1403
не було жодної людини із університетським дипломом,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
включаючи самих Орвіла та Вільбура.
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
Та і Нью-Йорк Таймз не слідували за ними.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
Різниця полягала в тому, що
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
Орвіл та Вільбур були мотивовані причиною,
метою, вірою.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Вони вірили, що якщо
вони винайдуть пілотований літак,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
це змінить хід історії всього світу.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Семюел Пірпонта Ленглі думав інакше.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Він хотів стати багатим та відомим.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Він цілився до результату.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Він цілився до багатства.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
І, бачте, що сталося.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
Люди, які вірили в мрію братів Райт,
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
працювали на них потом, кров'ю та сльозами.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
А інші - просто працювали на зарплатню.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
Розказують, чо кожен раз, коли брати Райт виходили в поле
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
їм потрібно було взяти п'ять комплектів деталей,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
тому що саме стільки разів їх літак зламається
перш ніж вони повернуться додому на вечерю.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
І нарешті, 17 грудня 1903 року
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
брати Райт здійснили політ,
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
це сталося без свідків, без спостерігачів
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Світ дізнався лише декілька днів потому.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
Ще одним доказом того, що Ленглі
керувався неправильним мотивом
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
послугував той факт, що коли брати Райт здійснили політ, він закрив проект.
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Він міг сказати,
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
"Хлопці, це чудовий винахід,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
я допоможу вам покращити вашу технологію", але він не зробив цього.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Він не став першим, і це не зробило його багатим та
знаменитим, тому він просто закрив проект.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
Люди купують не те, що ви робите, вони купують "чому" ви це робите.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
І якщо ви кажете про те, в що ви вірите,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
ви привабите тих, хто вже в це вірить.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
Але чому це так важливо, привабити цих людей?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Існує закон поширення інновацій
Якщо ви ще не знайомі із законом, ви напевне знайомі з його термінологією.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
Перші 2,5% населення
є інноваторами.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
Наступні 13,5% населення
є ранніми послідовниками.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
Наступні 34% є ранньою більшістю,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
пізньою більшістю і запізненими послідовниками.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
Єдиною причиною, чому такі люди купують телефони з тоновим викликом
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
це тому що телефони з диском для набору вже не продаються.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Сміх)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
Ми всі знаходимося в різним місцях цієї шкали в різний час,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
але закон поширення інформації мовить:
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
якщо ви хочете досягнути успіху на масовому ринку,
щоб масовий ринок сприйняв вашу ідею,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
це не можливо,
поки ви не досягнете критичної кількості
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
послідовників - від 15 до 18% всіх споживачів.
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
І тоді стається якісний прорив.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Я люблю задавати компаніям питання "Який ваш % переходу на новий продукт?"
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
І вони з гордістю відповідають, "О, це приблизно 10%."
Так, ви можете отримати біля 10% нових споживачів.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
Завжди є ці 10%, котрі просто розуміють ваш продукт.
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Ми саме так їх і описуємо
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
Таке внутрішнє відчуття, "так, вони зрозуміли"
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
Проблема в наступному - Як ви достанете до тих,
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
хто не готовий зрозуміти ваш продукт ще до моменту продажу, і як ви переконаєте тих, хто ще не зрозумів?
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
Це відчутна різниця,
і вам її потрібно заповнити.
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
Як висловлювався Джеффрі Мур, "перестрибнути прірву".
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
Бачите ж, рання більшість
не стане пробувати новий продукт
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
поки хтось інший
не спробує його раніше.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
Саме ці хлопці, інноватори і ранні послідовники
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
комфортно себе відчувають, приймаючи такі рішення.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Оскільки вони рухаються
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
тим, в що вони вірять в цьому світі,
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
а не просто фактом наявності продукту.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
Це ті люди, які вистоюють в чергах по 6 годин
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
щоб купити iPhone, який щойно з'явився,
в той час, як через тиждень
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
можна буде просто зайти в магазин і купити його без всіляких черг.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
Це люди, які тратять 40 000 доларів
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
на найперші телевізори з плоским екраном.
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
Навіть якщо технологія поки недосконала.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
Вони роблять це не тому, що
технологія цих продуктів така чудова.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
вони це роблять для себе,
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
оскільки хочуть бути першими.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
Люди купують не те, що ви робите, а те "чому" ви робите.
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
А те, "що" ви робите
просто підкріпляє те, в що ви вірите.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
По суті, люди схильні до вчинків,
які сходяться із тим, в що вони вірять.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
Причина через яку людина купила новий iPhone
в перші 6 годин,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
простоявши ці 6 годин в черзі,
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
складається в тому, що це співзвучно з тим, в що вона вірить,
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
і вона хотіла б, щоб всі це побачили.
13:27
they were first.
284
807689
1032
Вона була першою.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
Люди купують не те, що ви робите, а "чому" ви це робите.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Дозвольте навести добре відомий приклад,
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
приклад відомої поразки та відомого успіху,
закону поширення інновацій.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Спочатку, відома поразка.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
Це приклад із бізнесу.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Як було сказано раніше, вважається,
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
що рецептом успіху являються гроші, правильні люди і сприятливі ринкові умови.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Так, і тоді успіх забезпечений.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Гляньте на TiVo.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
З моменту появи TiVo на ринку 8 чи 9 років назад,
13:52
to this current day,
295
832999
1238
до сьогоднішнього дня,
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
вони є єдиним подібним продуктом найвищої якості,
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
це беззаперечно.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Вони добре забезпечені фінансами.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Умови на ринку були фантастичні.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Ми використовуемо TiVo в якості дієслова.
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
я "тівлю" контент на моєму старому Time Warner DVR постійно.
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Але TiVo є комерційним провалом.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Вони ніколи не заробляли гроші.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
Коли вони вийшли на IPO (первинну публічну пропозицію),
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
їхні акції торгувалися по 30-40 доларів.
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
Потім ціна падала і з тих пір не піднімалась вище 10 доларів.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Або, навіть 6 доларів,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
за винятком пари невеликих сплесків росту.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Бачите ж, коли TiVo запустив свій продукт,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
вони казали про те, що в них є:
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
"В нас є продукт, який робить паузу в ефірі TV,
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
вирізає рекламу та поновлює ефір,
та запам'ятовує ваші вподобання
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
навіть без вашого відома."
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
Цинічна більшість на це відповіла:
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
"Ми вам не віримо.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
Нам це не треба. Нам це не подобається.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Ви нас лякаєте".
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
А що, якщо вони б сказали,
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
"Чи належите ви до типу людей, які
люблять повністю контролювати всі
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
аспекти свого життя,
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
належите? Тоді в нас є продукт саме для вас,
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
який робить паузу в ефірі TV, вирізає рекламу,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
запам'ятовує ваші вподобання і т.д. і т.д."
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
Люди не купують те, що ви робите; вони купують "чому" ви це робите.
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
А що ви робите
просто доказує те, в що ви вірите.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
А зараз, дозвольте навести успішний приклад
закону поширення інновацій
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
Влітку 1963 року
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
250 тисяч людей зібралися
на площі у Вашингтоні,
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
щоб послухати промову Доктора Кінга.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Не було розсилки запрошень,
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
не було веб сайту, на якому можна було перевірити дату.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
Як це взагалі було можливо?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Доктор Кінг не був єдиною людиною в Америці
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
з видатними ораторськими здібностями.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Він не був єдиним, хто страждав
від подій Америки до становлення громадянських прав.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
І якщо бути чесним, то деякі з його ідей були поганими.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Але в нього був дар.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
Він не став казати людям, що потрібно було змінити в Америці.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Він пішов іншим шляхом і казав людям про те, у що він вірив.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
"Я вірю. Я вірю. Я вірю."
казав він.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
І люди, котрі вірили в ті ж самі речі,
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
прийняли це, почували свою співпричетність до цього
і розказували другим людям.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
Деякі з числа цих людей організували структури,
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
покликані розповсюдити інформацію ще далі.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
Як і очікувалося,
250 тисяч зібралися на площі в той день,
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
у вказаний день, у вказаний час,
щоб послухати його промову.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Скільки з них прийшли туди заради нього?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Ніхто.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Вони прийшли туди заради себе.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
Заради Америки, в яку вони вірили,
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
деяким довелося добиратися 8 годин на автобусі,
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
стояти на сонці у Вашингтоні в середині серпня.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
І це те, в що вони вірили. І це не був захід "Чорні проти Білих".
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
25% аудиторії були білими.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
Доктор Кінг вірив, що
є два види законів в світі -
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
закони, створені вищим органом,
та закони, створені людиною.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
І поки всі закони, створені людиною,
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
не будуть співпадати із законами, створеними Вищим Органом,
ми будемо жити в несправедливому світі.
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
Так вийшло, що Рух за Громадянські Права
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
просто допоміг йому
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
втілити свою ідею в життя.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
Ми слідували за ним, не заради нього, а заради себе самих.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
Він промовив "У мене є мрія",
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
а не "В мене є план".
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Сміх)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
Послухайте сучасних політиків з їх всеохоплюючими 12-тезисними планами.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Вони нікого не надихають.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Тому що є формальні лідери та ті, які нас ведуть.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
Формальні лідери займають високі
посади у владі.
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
Але люди, які нас ведуть, - надихають нас.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Це можуть бути окремі особистості чи організації.
Ми слідуємо за тими, хто нас веде,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
не тому що ми повинні,
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
а тому что ми самі хочемо.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Ми слідуємо за ними не заради них,
а заради нас самих.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
Саме ті, хто починають із "чому"
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
мають здатність
надихати оточуючих
чи знаходити інших, хто надихає їх.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
Дякую за увагу.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7