How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

Саймон Синек: Как выдающиеся лидеры вдохновляют действовать

19,013,919 views

2010-05-04 ・ TED


New videos

How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

Саймон Синек: Как выдающиеся лидеры вдохновляют действовать

19,013,919 views ・ 2010-05-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Inna Ponomarenko Редактор: Tatyana Khan
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Как вы объясните тот факт,
что вещи не складываются, как мы задумали?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
Еше лучше, как вы объясните тот факт, что
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
другие могут достичь вещей, которые
пренебрегают существующими допущениями?
00:27
For example:
3
27260
1976
Например,
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
почему компания Apple столь инновационна?
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Год за годом, год за годом, год за годом,
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
они более прогрессивны, чем все их конкуренты.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
А ведь это просто компьютерная компания,
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
каких много.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
У них такой же доступ к талантам,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
те же агенства, те же консультанты, те же средства информации.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Тогда почему они
кажутся нам настолько другими?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Почему Мартин Лютер Кинг
возглавил Движение за гражданские права?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Он не был единственным,
кто страдал в Америке периода до становления гражданских прав.
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
И он, безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней.
Почему он?
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
И почему именно братья Райт
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
смогли первыми совершить контролируемый пилотируемый полет
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
в то время, когда были другие команды,
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
более квалифицированные, лучше финансируемые,
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
но они не смогли совершить первый пилотируемый человеком полет,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
а братья Райт — смогли, они их победили.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
Тут замешано что-то еще.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Около трех с половиной лет назад
я совершил открытие,
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
и это открытие фундаментально изменило
моё понимание того, как работает мир.
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
И это фундаментально изменило мой способ существования
в этом мире.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Оказывается, есть модель, которой следуют
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
все выдающиеся и вдохновляющие лидеры
и организации в мире,
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
будь то Apple, Мартин Лютер Кинг или братья Райт.
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
Все они думают, действуют и общаются
одним и тем же способом.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
В полную противоположность
всем остальным.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Всё, что я сделал — я кодифицировал её.
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
Вероятно, это самая простая
идея в мире.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Я называю ее «золотым кольцом».
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
Почему? Как? Что?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Эта маленькая идея объясняет
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
почему некоторые оранизации и некоторые лидеры
способны вдохновлять, а другие нет.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Позвольте мне быстро определить термины.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Любой человек, любая организация на земле
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
знают, что они делают.
100%
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Некоторые знают как они это делают.
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
Это может называться дифференцированным предложением ценности
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
или оригинальным процессом или уникальным торговым предложением.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Но очень, очень немногие люди или организации
знают зачем они делают то, что они делают
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
И под «зачем» я не имею в виду «чтобы получить прибыль».
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
Это результат. Это всегда результат.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Под «зачем» я имею в виду: какова твоя цель?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
Какова твоя причина? Во что ты веришь?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Зачем существует ваша организация?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
Зачем вы поднимаетесь с кровати по утрам?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
И почему это должно кого-то волновать?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
В результате, то, как мы мыслим, то, как мы действуем,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
как мы общаемся — это процесс, направленный снаружи вовнутрь.
Это очевидно. Мы движемся от наиболее очевидных вещей к наиболее запутанным.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Но вдохновляющие лидеры и
вдохновляющие организации
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
независимо от их размера, независимо от отрасли,
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
все мыслят, действуют и общаются.
изнутри наружу.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Позвольте привести пример.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Я использую Apple, поскольку это легко понять, и каждый это понимает.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Если бы Apple была такой, как все,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
маркетинговое послание от них звучало бы так:
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
«Мы делаем отличные компьютеры.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
У них красивый дизайн, их легко использовать,
они дружелюбны к пользователю.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Хотите купить?» Не-е-ет.
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
И это как многие из нас коммуницируют.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Таково большинство маркетинговых кампаний. Так делается большинство продаж.
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
Именно так большинство из нас общается друг с другом.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
Мы говорим, что мы делаем, мы говорим, чем мы отличны от других или почему мы лучше других,
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
и мы ожидаем в ответ определённое поведение —
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
покупку, голос в нашу пользу, подобные вещи.
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Например, вот наша новая юридическая компания.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
У нас лучшие юристы с крупными клиентами.
Мы всегда делаем лучшую работу для наших клиентов.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Вот наш новый автомобиль.
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
У него отличный показатель расхода топлива. У него кожанные сидения. Купите наш автомобиль.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Невдохновляюще.
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
А вот как коммуницирует Apple.
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
«Что бы мы ни делали,
мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Мы верим, что можно мыслить по-другому.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
Мы бросаем вызов статусу кво посредством
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
красивого дизайна,
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
простоты использования и дружелюбия к пользователю.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
Так вышло — мы делаем отличные компьютеры.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Хотите купить?»
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
Совершенно по-другому, верно? Вы готовы купить мой компьютер.
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
Все, что я сделал — это изменил порядок слов.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
Это доказательство того, что люди покупают не то, что ты делаешь.
Люди покупапают Зачем ты это делаешь.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
Люди покупают не то, что ты делаешь; они покупают Зачем ты это делаешь.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
Это объясняет почему
все люди в этой аудитории
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
чувствуют себя комфортно, покупая компьютеры Apple.
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Но мы чувствует себя так же комфортно,
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
покупая MP3 плеер от Apple или телефон от Apple,
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
или цифровой видеорегистратор от Apple.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Притом что Apple — всего лишь компьютерная компания, как я сказал ранее.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Нет никакого структурного различия
между ними и их конкурентами.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Их конкуренты все в той же мере квалифицированы производить все эти продукты.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Более того, они даже пытались.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Несколько лет назад Gateway решил выпускать плоскоэкранные телевизоры.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Они производили плоскоэкранные мониторы годами.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
Но никто не купил их телевизор.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
Dell решил выпускать MP3-плееры и PDA.
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
Они умеют делать хорошие продукты.
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
И они умеют делать продукты с прекрасным дизайном.
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
Но никто не купил.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
На самом деле, говоря об этом сейчас, мы даже не можем себе представить
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
как можно купить MP3-плеер от Dell.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
Зачем покупать MP3-плеер от компьютерной компании?
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
Но мы делаем это каждый день.
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
Люди покупают не то, что ты делаешь; Люди покупают Зачем ты это делаешь.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
Цель не в том, чтобы делать бизнес
со всеми, кому нужно то, что у тебя есть
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
Цель состоит в том, чтобы делать бизнес с людьми,
которые верят в то, во что веришь ты.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
А вот самая лучшая часть.
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
Все, что я вам сейчас говорю — не мое мнение.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Это все держится на принципах биологии.
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
Не психологии, а биологии.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Взглянем на пересечение человеческого мозга в проекции сверху вниз
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
Вы видите, что человеческий мозг на самом деле разделен
06:05
into three major components
123
365680
1556
на три основных компонента,
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
что кореллирует в совершенстве с принципом золотого кольца.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Наш новый мозг, наш homo sapiens мозг,
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
наш неокортекс
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
соответствует уровню «Что».
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
Неокортекс несет ответственность за наше
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
рациональное и аналитическое мышление,
и язык.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
Две средние части составляют наш лимбический мозг.
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
Наш лимбический мозг ответственен за наши чувства,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
например, доверие и лояльность.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
Также, он ответственен за человеческое поведение,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
механизм принятия решений,
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
и он не содержит способностей к языку.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
Другими словами, когда мы коммуницируем извне вовнутрь,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
да, люди понимают обширные объемы сложной информации,
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
такой как характеристики, преимущества, факты и цифры,
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
но это не движет их поведение.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
мы аппелируем непосредственно к части мозга,
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
которая контролирует поведение,
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне,
описывая материальные характеристики.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Так рождаются интуитивные решения.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Знаете, иногда вы выдаете кому-то
все факты и цифры,
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
но при этом человек говорит: «Я понимаю все факты и детали,
но почему-то я чувствую, что здесь что-то не так».
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
Почему мы используем этот глагол — «чувствовать»?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Потому что область мозга, контролирующая принятие решений,
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
не контролирует язык.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
Все, на что мы способны, это сказать в таком случае: «Не знаю, но здесь что-то не так».
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
Иногда мы говорим, что мы руководим с помощью сердца,
или руководим с помощью души.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
Вынужден вас разочаровать, это не части тела,
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
контролирующие ваше поведение.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
Все это происходит в вашем лимбическом мозге,
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
области мозга, контролирующей процесс принятия решения, но не язык.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Но если вы не знаете, зачем вы делаете то, что вы делаете
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
в то время, как люди откликаются именно на «зачем»,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
тогда как же вы вообще собираетесь
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
заставить людей голосовать за вас или покупать у вас что-то
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
или, что еще важнее, быть лояльными
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
и хотеть быть частью вашего дела.
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
Еще раз, цель не в том, чтобы продать людям что им нужно, и что у вас есть;
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
цель состоит в том, чтобы продать ваш продукт людям, которые верят в то, во что верите вы.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
Цель не в том, чтобы нанять людей
которым нужна работа;
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
а в том, чтобы нанять людей, которые верят в то же, что и вы.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Я всегда говорю, знаете,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
если вы наймете человека просто потому что он может выполнить работу, он будет работать за ваши деньги,
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
но если вы наймете человека, который верит в то же, что и вы,
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
они будут работать на вас потом, слезами и кровью.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
И лучшим примером этого служит история
братьев Райт.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
Большинство людей ничего не знают о Самуэле Пирпонт Лэенли.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
В то время как в начале 20-го века,
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
стремление к совершению пилотируемого полета было «Интернет-бумом» того времени.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
Все пытались это сделать.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
А Самуэль Пирпонт Лэнгли был, как мы предполагаем,
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
кандидатом на успех.
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
Даже сейчас, если вы спрашиваете людей,
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
«Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?»
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
вам всегда называют в разных комбинациях
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
все те же три причины:
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Всегда эти три причины; так давайте посмотрим на это внимательно.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
Самуэль Пирпонт Лэнгли
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
получил 50 000 долларов от Военного Отдела
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
чтобы он изобрел эту машину.
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
Деньги не были проблемой.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
У него была позиция в Гарварде,
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
он работал в Смисонском институте и имел очень хорошие связи.
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
Он был знаком со всеми великими умами того времени.
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
Он нанял лучших людей,
которых можно было найти за деньги.
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
Условия на рынке были отличными.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
Газета Нью-Йорк Таймс освещала все его передвижения.
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
Все делали ставку на Лэнгли.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Но почему тогда вы никогда не слышали о Самуэле Пирпонте Лэнгли?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
За несколько сотен миль в Дейтоне, штат Огайо,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
Орвил и Вильбур Райты
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
не располагали ничем, что принято
считать рецептом успеха.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
У них не было денег.
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
Они финансировали свою мечту за счет доходов их магазина велосипедов.
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
В команде братьев Райт
09:35
had a college education,
203
575833
1403
не было ни одного человека с дипломом колледжа,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
включая самих Орвила и Вильбура.
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
И Нью-Йорк таймс не следовала за ними по пятам.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
Разница состояла в том, что
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
Орвилом и Бильбуром двигала причина,
цель, вера.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Они верили в то, что если
они изобретут пилотируемый самолет,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
это изменит ход истории всего мира.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Самуэль Пирпонт Лэнгли думал по-другому.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Он хотел быть богатым и знаменитым.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Он стремился к результату.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Он стремился к богатству.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
И смотрите, что произошло.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
Люди, которые верили в мечту братьев Райт,
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
работали на них потом, кровью и слезами.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
А другие — просто работали за зарплату.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
Рассказывают, что каждый раз, когда братья Райт выходили в поле
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
им нужно было взять пять комплектов деталей,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
потому что именно столько раз их самолет рухнет
каждый день, прежде чем они вернутся домой к ужину.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
И наконец, 17 декабря 1903 года
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
братья Райт совершили полет,
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
это произошло без свидетелей, без наблюдателей.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Мир узнал об этом спустя несколько дней.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
Еще одним доказательством, что Лэнгли
был движим неправильным мотивом
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
послужил факт, что в тот день, когда братья Райт совершили полет, он закрыл проект.
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Он мог сказать,
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
«Это отличное изобретение, парни,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
Я помогу вам улучшить вашу технологию», но он не сделал этого.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Он не был первым, это не сделало его богатым
и знаменитым, так что он просто закрыл проект.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
Люди покупают не то, что вы делаете, они покупают «зачем» вы это делаете.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
И если вы говорите о том, во что вы верите,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
вы привлечете тех, кто верит в то же.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
Но почему так важно привлечь этих людей?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Существует закон распространения инноваций.
Если вы не знакомы с законом, вы наверняка знакомы с его терминологией.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
Первые 2,5% населения
являются инноваторами.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
Следующие 13,5% населения
являются ранними последователями.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
Следующие 34% являются ранним большинством,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
поздним большинством и запоздалыми последователями.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
Единственной причиной, почему такие люди покупают телефоны с тоновым набором,
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
это потому что телефоны с вращающимся диском уже не продаются.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Смех)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
Мы все находимся в разных местах этой шкалы в разное время,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
но закон распространения информации гласит:
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
если вы хотите достичь успеха на массовом рынке,
чтобы массовый рынок воспринял вашу идею,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
это невозможно,
пока вы не достигнете критической массы последователей —
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
от 15 до 18% всех потребителей.
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
И тогда происходит качественный прорыв.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Я люблю задавать компаниям вопрос «Каков ваш % перехода на новый продукт?»
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
И они гордо отвечают «О, это примерно 10%».
Да, вы можете заполучить около 10% новых потребителей.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
Всегда есть эти 10%, которые «понимают» ваш продукт.
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Мы именно так их и описываем.
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
Такое внутреннее чувство, «да, они поняли»
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
Проблема в следующем — Как вы достучитесь до тех,
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
кто готов понять ваш продукт ещё до момента продажи, и как вы убедите тех, кто еще «не понял»?
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
Это явный зазор,
и вам нужно его заполнить.
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
Как сказал Джеффри Мур, «перепрыгнуть пропасть».
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
Видите ли, раннее большинство
не станет пробовать новый продукт
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
пока кто-то другой
не попробовал его прежде.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
Именно эти ребята, инноваторы и ранние последователи
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
чувствуют себя комфортно, принимая такие интуитивные решения.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Поскольку они движимы тем,
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
во что они верят в этом мире.
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
а не просто фактом наличия продукта.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
Это те люди, которые выстаивают 6 часов в очереди
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
чтобы купить iPhone, который только что появился,
в то время как через неделю
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
можно будет просто зайти в магазин, и купить его без всяких очередей.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
Это люди, которые тратят 40 000 долларов
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
на самые первые телевизоры с плоским экраном.
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
Даже если технология пока несовершенна.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
Они делают это не потому что
технология этих продуктов такая уж совершенная.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
Он делают это для себя.
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
Поскольку они хотят быть первыми.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
Люди покупают не то, что вы делаете, а «зачем» вы это делаете.
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
А то Что вы делаете
просто доказывает то, во что вы верите.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
Люди склонны к поступкам,
которые созвучны с тем, во что они верят.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
Причина, по которой человек купил новый iPhone
в течение 6 первых часов,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
выстояв эти 6 часов в очереди,
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
состоит в том, что это созвучно с тем, во что он верит,
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
и он хотел, чтобы все это увидели.
13:27
they were first.
284
807689
1032
Он был первым.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
Люди покупают не то, что вы делаете, а «зачем» вы это делаете.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Позвольте привести хорошо известный пример,
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
пример известного поражения и пример известного успеха,
закона распространения инноваций.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Сначала, известное поражение.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
Это пример из бизнеса.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Как было сказано ранее, считается
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Да, и тогда успех обеспечен.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Посмотрите на TiVo.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
С момента появления TiVo на рынке 8 или 9 лет назад,
13:52
to this current day,
295
832999
1238
до сегодняшнего момента,
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
они являются единственным подобным продуктом высочайшего качества,
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
это бесспорно.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Они хорошо обеспечены финансами.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Условия на рынке были фантастическими.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Мы используем TiVo в качестве глагола.
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
я «тивлю» контент на моем старом Time Warner DVR постоянно.
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Но TiVo является коммерческим провалом.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Они никогда не зарабатывали денег.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
Когда они вышли на IPO,
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
их акции торговались по 30-40 долларов.
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
затем цена скатилась, и с тех пор никогда не поднималась выше 10 долларов.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Или, даже 6 долларов,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
за исключением парочки небольших всплесков.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Видите ли, когда TiVo запустил свой продукт,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
они говорили о том, что у них есть:
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
«У нас есть продукт, который делает паузу в эфире TV,
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
вырезает рекламу и возобновляет эфир,
и запоминает ваши пристрастия
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
даже без вашего ведома».
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
Циничное большинство на это ответило:
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
«Мы вам не верим.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
Нам это не нужно. Нам это не нравится.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Вы нас пугаете».
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
А что, если бы они сказали,
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
«Принадлежите ли вы к типу людей, которые
любят полностью контролировать
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
все аспекты своей жизни,
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
принадлежите? Тогда у нас есть продукт для вас,
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
запоминает ваши пристрастия, и т.д. и т.д.»
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
Люди не покупают то, что вы делаете; они покупают «зачем» вы это делаете.
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
А что вы делаете,
просто доказывает то, во что вы верите.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
А сейчас, позвольте привести вам успешный пример
закона распространения инноваций.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
Летом 1963 года
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
250 тысяч людей собрались
на площади в Вашингтоне,
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
чтобы послушать речь доктора Кинга.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Не было рассылки приглашений,
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
не было вебсайта, на котором можно было проверить дату.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
Как такое было возможно?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Доктор Кинг не был единственным человеком в Америке
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
с выдающимися ораторскими способностями.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Он не был единственным, кто страдал
от нравов Америки периода до становления гражданских прав.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
Если по честному, некоторые его идеи были плохими.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Но у него был дар.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
Он не стал говорить людям, что нужно было изменить в Америке.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Он пошел другим путем и говорил людям о том, во что он верил.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
«Я верю. Я верю. Я верю», —
говорил он.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
И люди, которые верили в те же вещи,
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
восприняли это, почувствовали свою сопричастность с этим
и рассказали другим людям.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
Некоторые из числа этих людей организовали структуры,
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
призванные распространить информацию ещё дальше.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
Как и следовало ожидать,
250 тысяч собрались на площади в тот день,
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
в намеченный день, в намеченное время,
чтобы услышать его речь.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Сколько из них пришли туда ради него?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Ноль.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Они пришли туда ради себя.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
Ради Америки, в которую они верили,
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
некоторым пришлось добираться 8 часов автобусом,
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
стоять на солнцепеке в Вашингтоне посреди августа.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
Это то, во что они верили. И это не было событие «Черные против Белых».
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
25% аудитории составляли белые.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
Доктор Кинг верил, что
есть два вида законов в мире —
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
законы, созданные высшим органом,
и законы, созданные человеком.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
И пока все законы, созданные человеком,
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
не будут соответствовать законам, созданным Высшим Органом,
мы будем жить в несправедливом мире.
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
Так получилось, что Движение за гражданские права
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
просто позволило ему
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
воплотить свои идею в жизнь.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
Мы последовали за ним, но не ради него, а ради нас самих.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
Он произнёс «У меня есть мечта»,
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
а не «У меня есть план».
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Смех)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
Послушайте современных политиков с их всеобъемлющими 12-тезисными планами.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Они никого не вдохновляют.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Потому что есть формальные лидеры и те, которые нас ведут.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
Формальные лидеры занимают
высокие посты во власти.
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
Но люди, которые ведут нас, — вдохновляют нас.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Это могут быть отдельные личности или организации.
Мы следум за теми, кто нас ведет,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
не потому что мы должны
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
но потому что мы сами хотим.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Мы следуем за ними не ради них,
но ради нас самих.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
Именно те, кто начинают с «зачем»
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
обладают способностью
вдохновлять окружающих
или находить других, кто вдохновляет их.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
Спасибо за внимание.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7