How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

19,027,529 views ・ 2010-05-04

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vladimir Sandera Korektor: Lenka Mydlova
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Jak vysvětlíte, když věci
nejdou podle plánů?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
Nebo spíš, jak vysvětlíte
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
když ostatní jsou schopni dosáhnout věcí
které se vzpírají veškerým předpokladům?
00:27
For example:
3
27260
1976
Například:
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
Jaktože je Apple tak inovativní?
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Rok za rokem
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
jsou více inovativní než jejich konkurence.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
A přitom jsou jen firmou, která prodává počítače.
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
Jsou jako kdokoliv jiný.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
Mají přístup ke stejně talentovaným lidem,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
stejným úřadům, stejným konzultantům, stejným médiím.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Tak proč se zdá,
že se v něčem liší?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Proč zrovna Martin Luther King
vedl hnutí za občanská práva?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Nebyl jediným člověkem,
který byl v tehdejší Americe utlačován.
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
A určitě nebyl jediným schopným řečníkem své doby.
Proč on?
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
A proč to byli bratři Wrightové,
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
kteří dokázali uskutečnit pilotem řízený let,
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
když existovaly jiné týmy, které byly
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
lépe kvalifikované, lépe financované
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
a nedosáhly kontrolovaného letu člověka,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
zatímco bratři Wrightové ano.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
Ve hře je ještě něco jiného.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Asi tři a půl roku zpátky
jsem učinil objev,
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
který zcela změnil
můj pohled na to, jak svět funguje.
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
A dokonce od základů proměnil způsob
jak se v něm chovám.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Jak se ukázalo -- existuje vzorec --
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
jak se ukázalo, všichni velcí a inspirativní vůdcové
a organizace na světě,
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
ať už je to Apple, Martin Luther King nebo bratři Wrightové,
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
všichni smýšlejí, jednají a komunikují
úplně stejným způsobem.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
A to přesně opačně
než všichni ostatní.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Já jsem to jen kodifikoval.
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
A je to zřejmě ta nejjednodušší
myšlenka na světě.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Říkám tomu zlatý kruh.
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
Proč? Jak? Co?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Tahle malá myšlenka vysvětluje,
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
proč jsou některé organizace a někteří vůdcové
schopni inspirovat, zatímco ostatní to nedokáží.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Jen si v rychlosti definujme termíny.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Úplně každý člověk, úplně každá organizace na světě
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
ví, co dělá,
100 % z nich.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Někteří ví, jak to dělají,
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
ať už tomu říkají diferencovaný žebříček hodnot
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
nebo vlastní způsob řízení nebo specifická metoda prodeje.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Ale opravdu velmi málo lidí či organizací
ví, proč dělá to, co dělá.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
A tím "proč" nemyslím "kvůli zisku."
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
To je výsledek. Vždy je to výsledek.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Tím "proč" myslím: Jaký to má smysl?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
Jaký je váš důvod? Čemu věříte?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Proč vaše organizace existuje?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
Kvůli čemu každé ráno vstáváte z postele?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
A proč by to mělo někoho zajímat?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
Výsledkem je, že způsob, jakým uvažujeme, jakým jednáme,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
jakým komunikujeme, je z vnějšku dovnitř.
Je to jasné. Postupujeme od věcí zřejmých k těm zmateným.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Ale osvícení vůdcové
a osvícené organizace
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
nezávisle na jejich velikosti nebo zaměření
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
smýšlejí, jednají a komunikují
zevnitř ven.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Dovolte mi uvést příklad.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Používám výrobky Apple, protože jsou intuitivní a každý je snadno pochopí.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Kdyby byl Apple jako kdokoliv jiný,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
jejich marketingové sdělení by znělo asi takto.
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
"Vyrábíme skvělé počítače.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
Mají nádherný design, jednoduše se používají
a jsou uživatelsky přívětivé.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Chcete si jeden koupit?" Né.
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
A takto komunikuje většina z nás.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Takto se většinou dělá marketing. Takto se prodává.
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
A takto většina lidí komunikuje mezi sebou.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
Řekneme, co děláme, v čem se lišíme nebo co je na nás lepšího
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
a očekáváme určité chování,
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
třeba nákup, volební hlas nebo něco takového.
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Tady je naše nová právnická kancelář.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
Máme nejlepší právníky s největšími klienty.
Vždy zastupujeme naše obchodní partnery.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Nebo tady je naše nové auto.
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
Má nízkou spotřebu. Má kožená sedadla. Kupte si jej.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Ale tohle není motivující.
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Apple ve skutečnosti komunikuje takto.
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
Vším, co děláme,
měníme svět v něco nového.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Věříme v jiný způsob myšlení.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
Věci měníme tak,
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
že dáváme našim produktům krásný design,
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
jsou jednoduché a přívětivé k uživateli.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
Prostě děláme skvělé počítače.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Chcete si jeden koupit?
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
Naprosto odlišné, že? Právě teď byste si ode mě koupili počítač.
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
Vše co jsem udělal bylo, že jsem obrátil pořadí informací.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
To nám dokazuje, že lidé si nekupují to, co děláte;
lidé si kupují proč to děláte.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
Lidé si nekupují to, co děláte, ale proč to děláte.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
To vysvětluje, proč
každý v této místnosti
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
by si klidně a rád koupil počítač od Applu.
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Ale taky si bez problémů koupíme
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
MP3 přehrávač od Applu, telefon od Applu,
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
nebo DVR od Applu.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Ale, jak jsem již řekl dříve, Apple je jen firmou, která prodává počítače.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Nic je strukturou neodlišuje
od konkurenčních společností.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Jejich konkurence je stejně kvalifikovaná, aby produkovala takovéto výrobky.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Ve skutečnosti se o to snaží.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Před pár lety přišla společnost Gateway s plochými televizory.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Mají dostatek znalostí, aby ploché televize vyráběli.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Už roky vyráběli ploché monitory.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
Ale nikdo si od nich televizi nekoupil.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
Dell přišel s MP3 přehrávači a s několika PDA.
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
Dell produkuje opravdu kvalitní výrobky,
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
které mají navíc nádherný design.
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
Ale nikdo si od nich MP3 přehrávač ani PDA nekoupil.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
Vlastně, teď když o tom mluvíme, nedokážeme si ani představit,
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
že bychom si pořídili MP3 přehrávač od Dellu.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
Proč byste si kupovali MP3 přehrávač od firmy, která prodává počítače?
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
Ale děláme to každý den.
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
Lide si nekupují to, co děláte, ale proč to děláte.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
Cílem není prodat zboží
každému, kdo potřebuje to, co máte.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
Cílem je prodat zboží lidem,
kteří věří tomu, čemu věříte i vy.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
A teď to nejlepší.
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
Nic z toho, co vám tu říkám, není můj názor.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Všechno je to zapsané v naší biologii.
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
Nikoli psychologii, ale biologii.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Pokud se shora podíváte na průřez lidským mozkem,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
uvidíte, že je ve skutečnosti rozdělen
06:05
into three major components
123
365680
1556
do tří hlavních částí,
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
které perfektně korespondují s teorií zlatého kruhu.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Náš nejnovější mozek, náš mozek homo sapiens,
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
náš neurokortex,
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
odpovídá úrovni "co".
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
Neurokortex je zodpovědný za veškeré naše
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
racionální a analytické myšlení
a jazyk.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
Prostřední dvě části utvářejí náš limbický systém.
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
Ten je zodpovědný za všechny naše pocity,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
jako důvěra či loajalita.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
Je také zodpovědný za veškeré lidské chování,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
veškeré rozhodování,
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
a nemá žádnou kapacitu pro jazyk.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
Jinými slovy, když komunikujeme zvnějšku dovnitř,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
ano, lidé dokáží porozumět obrovskému množství složitých informací
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
jako jsou funkce, výhody, fakta a ceny.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
Jen to nevede ke kýženému chování.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Když komunikujeme zevnitř ven,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
hovoříme přímo k té části mozku,
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
která kontroluje chování,
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
a potom dovolíme lidem si své počínání racionalizovat
pomocí konkrétních věcí, které říkáme a děláme.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Odtud pochází emocionální rozhodnutí.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Určitě to znáte, někdy dáte člověku
všechny informace a ceny,
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
a on řekne: "Já vím, co to všechno znamená,
ale prostě se mi to nějak nezdá."
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
Proč používáme to slovo "nezdá"?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Protože část mozku, která ovládá rozhodování,
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
neovládá jazyk.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
Nejlepší, co ze sebe dokážeme dostat, je: "Já nevím, prostě se mi to nějak nezdá."
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
Někdy také říkáme, že se necháváme vést srdcem,
nebo že se necháváme vést duší.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
No, nerad vám to kazím, ale to vážně nejsou části těla,
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
které ovládají chování.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
To vše se děje zde, v limbickém systému,
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
částí mozku, která kontroluje rozhodování, ale nekontroluje jazyk.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Ale pokud nevíte, proč děláte to, co děláte,
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
a lidé reagují na to proč děláte to, co děláte,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
jak můžete přimět lidi,
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
aby pro vás hlasovali, aby od vás něco koupili,
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
nebo, a to je ještě důležitější, aby byli loajální
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
a chtěli být součástí toho, co děláte.
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
Ještě jednou, cílem není jen prodat něco lidem, kteří potřebují to, co máte;
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
cílem je prodat něco lidem, kteří věří tomu, čemu věříte i vy.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
Cílem není najmout lidi,
kteří potřebují práci;
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
cílem je zaměstnat lidi, kteří věří tomu, čemu věříte i vy.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Víte, já vždycky říkám,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
pokud někoho zaměstnáte jen proto, že je kvalifikovaný, bude pracovat pro peníze,
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
ale pokud najmete takové lidi, kteří věří tomu, čemu věříte vy,
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
budou pro vás pracovat i přes krev, pot a slzy.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
A nenajdete lepší příklad
než bratry Wrightovy.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
Většina lidí nikdy neslyšela o osobě Samuel Pierpont Langley.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
Tehdy na začátku 20. století
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
byla snaha o pilotem řízený let hlavním tématem dne.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
Každý se o to snažil.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
A Samuel Pierpont Langley měl to, co bychom nazvali
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
recept na úspěch.
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
I dnes, když se zeptáte lidí:
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
"Proč váš produkt nebo vaše společnost neuspěly?"
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
Odpoví Vám vždy permutací
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
tří stejných faktorů:
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
nedostatečný kapitál, nesprávní lidé, špatné podmínky na trhu.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Pokaždé jsou to tyto 3 důvody, tak se na to pojďme podívat.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
Samuel Pierpont Langley
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
dostal 50,000 dolarů od vládního vojenského oddělení,
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
aby vymyslel onen létající stroj.
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
Peníze nebyly problém.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
Měl pozici na Harvardu,
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
pracoval v Institutu Smithsonian a měl velmi dobré konexe.
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
Znal všechny odborníky tehdejší doby.
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
Najal ty nejlepší odborníky,
které mohl.
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
A tržní podmínky byly fantastické.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
New York Times ho sledoval všude kam šel.
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
A všichni Langleymu fandili.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Takže jaktože jste o Samuelu Pierpontu Langleym nikdy neslyšeli?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
O pár set kilometrů dál, v Daytonu ve státě Ohio,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
Orville a Wilbur Wrightové
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
něměli nic z toho, co bychom považovali
za recept na úspěch.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
Něměli peníze.
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
Svůj sen platili z výdělku jejich obchodu s bicykly.
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
Ani jediný člen týmu bratří Wrightů
09:35
had a college education,
203
575833
1403
neměl vysokoškolské vzdělání,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
dokonce ani Orville nebo Wilbur.
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
A New York Times o ně ani nezavadil.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
Rozdíl byl v tom,
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
že Orville a Wilbur byli hnáni důvodem,
účelem, svou vírou.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Věřili, že pokud dokážou
postavit létající stroj,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
změní tak chod světa.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Samuel Pierpont Langley byl odlišný.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Chtěl se stát bohatým a chtěl se stát slavným.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Jeho snahou byl výsledek.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Jeho snahou bylo bohatství.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
No a teď se podívejme, jak to celé dopadlo.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
Lidé, kteří věřili snu bratří Wrightů,
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
pro ně pracovali i přes krev, pot a slzy.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
Ostatní pracovali jen kvůli výplatě.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
A povídá se, že pokaždé, když šli bratři Wrightové něco zkoušet ven,
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
museli si vzít pět sad náhradních dílů,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
protože právě tolikrát havarovali,
než se vrátili domů na večeři.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
A nakonec, 17. prosince 1903,
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
bratři Wrightové vzlétli,
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
a poblíž ani nebyl někdo, kdo by to viděl.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Dozvěděli jsme se o tom o pár dní později.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
A dalším důkazem, že Langley
byl motivován špatným cílem, je,
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
že v den, kdy bratři Wrightové vzlétli, on to vzdal.
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Mohl říct:
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
"To je báječný objev, pánové,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
budu pracovat na vylepšení Vaší technologie," ale to neudělal.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Nebyl první, nezbohatl,
nestal se slavným, a tak to vzdal.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
Lide si nekupují to, co děláte, ale proč to děláte.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
A když hovoříte o tom, čemu věříte,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
zaujmete ty, kteří tomu věří také.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
Ale proč je důležité zaujmout ty, kteří věří stejným věcem jako vy?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Důvodem je něco, čemu se říká zákon rozptylu inovace.
A pokud jej neznáte, určitě znáte jeho principy.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
Dvě a půl procenta populace
jsou inovátoři.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
Dalších 13 a půl procenta populace
jsou ranní osvojitelé.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
Dalších 34 procent je ranná většina,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
poté pozdní většina a opozdilci.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
Jediným důvodem, proč si tihle lidé kupují tlačítkové telefony,
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
je, že telefony s rotační číselnicí už se neprodávají.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Smích)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
V různých dobách se všichni nacházíme na různých místech této stupnice,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
ale zákon rozptylu inovace nám říká, že
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
pokud chceme uspět na masovém trhu,
nebo usilujeme o masové přijetí naší myšlenky,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
nedokážeme to,
dokud nedosáhneme bodu zlomu,
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
který se nachází mezi 15%-ní až 18%-ní penetrací trhu.
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
A pak se systém převáží.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Já se hrozně rád ptám firem: "Jaký je váš konverzní poměr v novém podnikání?"
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
A oni hrdě odpovídají: "Je to kolem 10 procent."
No, můžete se dostat přes 10 procent zákazníků.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
Všichni máme asi těch 10 procent zákazníků, kteří "chápou, o co nám jde".
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Tak je taky popisujeme, že ano.
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
To je ten emocionální pocit, "Oni chápou, o co nám jde".
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
Problém je, jak najdeme ty, co nás chápou
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
ještě než jim prodáme naše zboží vs. jak najdeme ty, kteří ne.
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
A to je přesne tahle mezera tady,
kterou musíte překonat,
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
jak to nazývá Jeffrey Moore, "překročení proprasti".
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
Protože, víte, ranná většina
nevyzkouší něco,
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
dokud to nevyzkoušel
někdo jiný.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
A tito lidé, innovátoři a ranní osvojitelé,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
nemají problém dělat tyto emocionální rozhodnutí.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Nemají problém dělat ty intuitivní rozhodnutí,
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
která jsou založena na jejich životních hodnotách
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
a ne na tom, jaký produkt se zrovna prodává.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
To jsou ti lidé, co stáli 6 hodin ve frontě,
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
aby si koupili iPhone, když se začal prodávat,
i když mohli týden počkat a jít si ho koupit
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
do poloprázdného obchodu.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
To jsou ti lidé, kteří utratili 40 000 dolarů
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
za první ploché televizory,
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
i když jejich kvalita obrazu byla tehdy podprůměrná.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
Ale oni to neudělali proto,
že by ten televizor byl tak technologicky skvělý.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
Oni to udělali pro sebe.
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
Protože chtěli být první.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
Lidé si nekupují to, co děláte, ale proč to děláte.
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
A to, co děláte, jednoduše ukazuje,
v co věříte.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
Lidé dělají věci,
které ukazují, v co věří.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
Důvod, proč si někdo koupil iPhone
během prvních šesti hodin,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
stál ve frontě šest hodin,
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
byl ten, že to reflektovalo jeho názory
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
a on chtěl, aby to všichni kolem viděli.
13:27
they were first.
284
807689
1032
Byli první.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
Lidé si nekupují to, co děláte, ale proč to děláte.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Dovolte mi uvést známý příklad.
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
Jedno slavné selhání a jeden slavný úspěch
zákona rozptylu inovace.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Nejdříve slavné selhání.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
Je to komerční příklad.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Jak jsme si řekli před chvílí,
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
recept na úspěch jsou peníze, talentovaní zaměstnanci a příznivé tržní podmínky.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Takto byste měli mít zaručený úspěch, že ano.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Podívejme se na TiVo.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
Když TiVo vzniklo, osm nebo devět let zpátky,
13:52
to this current day,
295
832999
1238
do dnešního dne,
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
TiVo je nejkvalitnějším produktem na trhu.
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
O tom není pochyb.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Má extrémně dobré financování.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Tržní podmínky byli skvělé.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Dokonce používáme TiVo jako sloveso.
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
Já si neustále [TiVo] věci na mém zastaralém DVD přehrávači.
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Ale TiVo je komerční selhání.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Nikdy nevydělalo peníze.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
A když udělali první veřejný prodej akcií,
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
jejich cena se pohybovala kolem 30 až 40 dolarů
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
a potom se akcie propadly a obchodovaly se do 10 dolarů.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Ve skutečnosti, já myslím, že se obchodovali do 6 dolarů,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
kromě pár malých výkyvů.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Protože, víte, když TiVo spustilo svůj produkt,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
řekli nám všem co nabízí.
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
Řekli, "Máme produkt, který pozastaví živé vysílání,
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
přeskakuje reklamy, má rychloposuv
a pamatuje si Vaše oblíbené pořady,
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
aniž byste museli cokoliv nastavit."
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
A cynická majorita řekla,
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
"My vám nevěříme.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
My to nepotřebujeme. Nám se to nelíbí.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Je to celé divné."
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
Co kdyby bývali řekli,
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
"Jste typ člověka,
který má rád naprostou kontrolu
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
nad vším co dělá?
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
Panečku, přesně pro Vás něco máme.
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
Můžete pozastavit živé vysílání, přeskočit reklamy,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
uložit své oblíbené pořady atd. atd."
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
Lidé si nekupují to, co děláte, ale proč to děláte.
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
A to co děláte jednoduše slouží jako
důkaz toho, v co věříte.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
Teď Vám dám příklad slavného úspěchu
zákona rozptylu inovace.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
V létě 1963
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
se 250 000 lidí sešlo
na náměstí ve Washingtonu,
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
aby si poslechli proslov Dr. Martina Luthera Kinga.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Nikdo nerozeslal pozvánky
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
a nebyla žádná internetová stránka s datem setkání.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
Jak se to povedlo?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Dr. King nebyl jediný schopný řečník
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
v Americe.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Nebyl jediným mužem v Americe, který
v tehdejší době trpěl.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
Ve skutečnosti, nějaké jeho myšlenky byli špatné.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Ale měl dar.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
Nechodil a neříkal lidem, co je potřeba v Americe změnit.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Chodil a říkal lidem, v co věří.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
"Já věřím. Já věřím. Já věřím,"
to říkal lidem.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
A lidé, co věřili tomu, v co věřil on,
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
přejali jeho cíl a udělali tento cíl jejich vlastním,
a dál jej šířili mezi lidi.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
A někteří z těchto lidí vytvořili struktury,
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
aby myšlenku rozšířili dál.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
A podívejme,
250 000 lidí se ukázálo
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
ve správný den, ve správný čas,
aby ho slyšeli mluvit.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Kolik z nich přišlo kvůli němu?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Nula.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Oni přišli kvůli sobě.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
Proto, v co oni věřili o Americe,
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
to je donutilo jet 8 hodin autobusem,
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
stát v přímém slunci ve Washingtonu uprostřed sprna.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
Protože v něco věřili, a nebylo to o barvě pleti.
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
25% publika bylo bílé pleti.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
Dr. King věřil, že
na světě jsou dva typy zákonů.
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
Zákony tvořené vyšší autoritou
a zákony tvořené člověkem.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
A dokud budou zákony tvořené člověkem
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
nekonzistentní se zákony tvořenými vyšší autoritou,
nebudeme žít ve spravedlivém světě.
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
Hnutí pro ochranu lidských práv bylo jen náhodou
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
pro něj perfektním důvodem
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
pro realizaci jeho cílů.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
Následovali jsme kvůli nám, ne kvůli němu.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
A mimochodem, jeho proslov začal slovy "Mám sen",
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
ne "Mám plán".
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Smích)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
Podívejte se teď na politiky, s jejich detailními plány.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Nikoho neinspirují.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Protože ne všichni vůdci mají sílu vést.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
Někteří vůdci mají moc
a autoritu.
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
Ale jen někteří vůdci nás inspirují.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Ať jsou to jednotlivci či organizace,
následujeme ty co umí vést,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
ne protože musíme,
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
ale protože chceme.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Skutečné vůdce následujeme ne pro ně,
ale pro nás.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
A jsou to ti, co začínají s "proč",
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
kteří mají schopnost
inspirovat ty kolem sebe
nebo najít ty, kteří jsou jejich inspirací.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
Děkuji mnohokrát.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7