How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

19,043,453 views ・ 2010-05-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Gianluca Ara
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Come si spiega quando le cose non vanno come vorremmo?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
O meglio, come si spiega
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
quando gli altri sono in grado di fare cose
che sembrano sfidare qualsiasi presupposto?
00:27
For example:
3
27260
1976
Per esempio:
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
Perché Apple è così innovativa?
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Anno dopo anno, dopo anno, dopo anno,
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
è sempre più innovativa della concorrenza.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
E in fondo, è solo un'azienda di computer.
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
È proprio come tutti gli altri.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
Ha lo stesso accesso agli stessi talenti,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
le stesse agenzie, gli stessi consulenti, gli stessi media.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Allora com'è che sembra avere qualcosa di diverso?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Com'è possibile che Martin Luther King guidò il movimento dei diritti civili?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Non era l'unico uomo a soffrire nell'America pre-diritti civili.
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
E non era certo l'unico grande oratore del momento.
Perché lui?
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
E come mai i fratelli Wright
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
hanno compreso il volo totalmente controllato dall'uomo
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
quando c'erano sicuramente altri gruppi
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
più qualificati, più finanziati,
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
che non sono riusciti a creare il volo controllato dall'uomo,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
e i fratelli Wright li hanno battuti.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
C'è qualcos'altro in gioco.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Circa tre anni e mezzo fa, ho fatto una scoperta,
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
e questa scoperta ha profondamente cambiato
la mia visione di come gira il mondo.
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
Ha anche profondamente cambiato
in modo in cui mi interfaccio.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Ho scoperto -- c'è un modello --
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
tutti i grandi leader ispiratori,
e organizzazioni nel mondo,
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
che sia Apple, o Martin Luther King o i fratelli Wright,
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
tutti quanti pensano, agiscono e comunicano
nello stesso modo.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
Ed è esattamente l'opposto
di chiunque altro.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Tutto ciò che ho fatto è codificarlo.
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
Ed è probabilmente l'idea
più semplice del mondo.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
La chiamo il cerchio d'oro.
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
Perché? Come? Cosa?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Questa piccola idea spiega
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
perché alcune organizzazioni e alcuni leader
sono capaci di ispirare mentre altri no.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Definisco i termini rapidamente.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Ogni singola persona e organizzazione sul pianeta
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
sa quello che fa,
il 100 per cento.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Alcuni sanno come lo fanno,
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
che la chiamiate proposta di valore differenziata
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
o processo proprietario o argomentazione di vendita.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Ma veramente poche persone o organizzazioni
sanno perché fanno quello che fanno.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
E con "perché" non intendo "per fare profitto".
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
Quello è il risultato. È sempre un risultato.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Con "perché" intendo: qual è lo scopo?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
Qual è il motivo? In cosa credete?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Perché l'organizzazione esiste?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
Perché vi alzate la mattina?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
E perché dovrebbe importare a qualcuno?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
Di conseguenza, il modo di pensare, di agire,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
di comunicare è dall'esterno verso l'interno.
È ovvio. Andiamo dalle cose più chiare a quelle più sfuocate.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Ma i leader ispiratori
e le organizzazioni ispiratrici,
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
qualunque sia la loro dimensione, o il settore,
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
pensano, agiscono e comunicano
dall'interno verso l'esterno.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Fatemi fare un esempio.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Uso Apple perché è facile da capire e ci arrivano tutti.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Se Apple fosse come chiunque altro,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
un messaggio di marketing da loro potrebbe essere di questo tipo.
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
"Facciamo computer fantastici.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
Sono ben progettati, semplici da usare
e intuitivi.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Ne volete comprare uno?" Noooo.
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
E così comunica la maggior parte di noi.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Gran parte del marketing e delle vendite sono così.
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
Così comunica gran parte di noi.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
Diciamo quello che facciamo, quanto siamo diversi o migliori
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
e ci aspettiamo un qualche comportamento,
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
un acquisto, un voto, qualcosa del genere.
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Ecco il nostro nuovo studio legale.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
Abbiamo i migliori avvocati e i più grandi clienti.
Siamo sempre efficaci con i clienti che lavorano con noi.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Ecco la nostra nuova macchina.
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
Bassi consumi. Sedili in pelle. Comprate la nostra macchina.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Ma non ispira.
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Ecco come comunica Apple.
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
"In tutto ciò che facciamo,
crediamo nelle sfide allo status quo.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Crediamo nel pensiero alternativo.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
Sfidiamo lo status quo
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
facendo prodotti ben progettati,
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
semplici da usare e intuitivi.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
E quindi facciamo computer fantastici.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Ne volete comprare uno?"
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
Completamente diverso vero? Siete pronti a comprare un computer da me.
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
Ho solo capovolto l'ordine delle informazioni.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
Questo dimostra che la gente non compra quello che fate;
la gente compra il motivo per cui lo fate.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
La gente con compra quello che fate; compra il motivo per cui lo fate.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
Questo spiega perché
ognuno di voi in questa stanza
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
è assolutamente a suo agio nel comprare un computer Apple.
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Ma siamo anche perfettamente a nostro agio
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
nel comprare un lettore MP3 Apple, o un telefono Apple,
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
o un DVR Apple.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Ma come dicevo prima, Apple è solo un'azienda di computer.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Niente la distingue
in termini di struttura dagli altri concorrenti.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
I suoi concorrenti sono tutti ugualmente qualificati per fare tutti questi prodotti.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Di fatto, hanno provato.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Qualche anno fa, Gateway ha lanciato una TV a schermo piatto.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Sono assolutamente qualificati per fare TV a schermo piatto.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Hanno fatto schermi piatti per anni.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
Nessuno l'ha comprato.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
Dell ha lanciato lettori MP3 e palmari.
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
E fanno prodotti di grande qualità.
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
E sono in grado di fare prodotti molto ben progettati.
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
E nessuno li ha comprati.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
Di fatto, oggi, non riusciamo neanche a immaginare
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
di comprare un lettore MP3 della Dell.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
Perché comprare un lettore MP3 da un'azienda di computer?
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
Ma lo facciamo tutti i giorni.
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
La gente non compra quello che fate; compra il motivo per cui lo fate.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
L'obiettivo non è fare affari
con chiunque abbia bisogno di ciò che avete.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
L'obiettivo è fare affari con gente
che crede in ciò in cui credete.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
Ed ecco il bello.
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
Niente di tutto questo è una mia opinione.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Affonda le radici in principi di biologia.
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
Non psicologia, biologia.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Se guardate una sezione di un cervello umano, visto dall'alto,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
vedrete che il cervello umano è diviso
06:05
into three major components
123
365680
1556
in tre componenti principali
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
che collimano perfettamente con il cerchio d'oro.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Il nostro cervello più recente, il cervello di un Homo Sapiens,
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
il nostro neocortex,
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
corrisponde al livello "cosa".
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
Il neocortex è responsabile
di tutti i nostri pensieri razionali e analitici
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
e del nostro linguaggio.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
Le due sezioni intermedie fanno il nostro sistema limbico.
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
E il nostro sistema limbico è responsabile dei sentimenti,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
come la fiducia e la lealtà.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
È anche responsabile del comportamento umano,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
del processo decisionale,
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
e non ha capacità di linguaggio.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
In altre parole, quando comunichiamo dall'esterno verso l'interno,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
la gente può capire una serie di informazioni complicate
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
come caratteristiche, benefici, fatti e numeri.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
Solo, non guida il comportamento.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Quando riusciamo a comunicare dall’interno verso l’esterno,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
parliamo direttamente alla parte del cervello
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
che controlla il comportamento,
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
e quindi permettiamo alle persone di razionalizzarlo
con le cose tangibili che diciamo e facciamo.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Da qui provengono le decisioni di istinto.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Sapete, a volte potete dare
tutti i fatti ed i numeri,
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
ma poi, "so cosa dicono tutti quei fatti e i dettagli,
ma sento che non è così."
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
Perché si usa quel verbo, "sento" che non è così?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Perché la parte del cervello che controlla il processo decisionale,
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
non controlla il linguaggio.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
E il massimo che riusciamo a dire è, “Non lo so, sento che non è giusto.”
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
O qualche volta si dice che la decisione viene dal cuore,
o dall'anima.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
Beh, mi dispiace rovinarvi il momento, queste non sono parti del corpo
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
che controllano il vostro comportamento.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
Tutto accade qui nel vostro sistema limbico,
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
la parte del cervello che controlla il processo decisionale e non il linguaggio.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Ma se non sapete perché fate quel che fate,
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
ed è al perché fate quello che fate che la gente reagisce,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
allora come potete portare la gente
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
a votare per voi, o a comprare qualcosa da voi,
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
o, ancora più importante, a essere leali
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
e volere essere parte di quello che fate.
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
L'obiettivo non è vendere a gente che ha bisogno di ciò che avete;
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
l'obiettivo è vendere a gente che crede in quello che fate.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
L'obiettivo non è solo assumere persone
che hanno bisogno di un lavoro;
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
è assumere gente che crede in ciò che che credete voi.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Dico sempre,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
se assumete qualcuno solo perché sa fare un lavoro, lavorerà per i soldi,
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
ma se assumete persone che credono in ciò in cui credete voi,
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
lavoreranno per voi con sangue, sudore e lacrime.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
E da nessun'altra parte esiste un esempio migliore
dei fratelli Wright.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
Molta gente non conosce Samuel Pierpont Langley.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
All'inizio del ventesimo secolo,
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
la ricerca sul volo controllato dall'uomo era come Internet dei nostri giorni.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
Tutti tentavano.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
E Samuel Pierpont Langley aveva ciò che pensiamo essere,
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
la ricetta per il successo.
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
Anche adesso, chiedete alla gente,
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
perché il vostro prodotto o la vostra azienda ha fallito?
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
e la gente vi dà sempre la stessa combinazione
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
delle stesse tra cose,
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
sotto-capitalizzata, persone sbagliate, cattive condizioni di mercato.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Sono sempre le stesse tre cose, andiamo un pò più a fondo.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
Samuel Pierpont Langley
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
aveva ottenuto 50 000 dollari dal dipartimento della Guerra
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
per lavorare su queste macchine volanti.
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
I soldi non erano un problema.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
Aveva una cattedra a Harvard,
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
lavorava allo Smithsonian e aveva ottime relazioni.
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
Conosceva tutte le grandi menti del suo periodo.
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
Assunse le migliori menti
che i soldi potessero comprare.
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
E le condizioni di mercato erano fantastiche.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
Il New York Times lo seguì ovunque.
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
E tutti facevano il tifo per Langley.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Allora perché non avete mai sentito parlare di Samuel Pierpont Langley?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
Qualche chilometro più in là a Dayton, Ohio,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
Orville e Wilbur Wright,
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
non avevano niente di ciò che consideriamo
la ricetta per il successo.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
Non avevano soldi.
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
Pagavano i loro sogni con il ricavato del loro negozio di biciclette.
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
Non una persona del gruppo dei fratelli Wright
09:35
had a college education,
203
575833
1403
aveva una educazione universitaria,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
neanche Orville o Wilbur.
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
E il New York Times non li seguì da nessuna parte.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
La differenza era
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
che Orville e Wilbur erano guidati da una causa,
da un obiettivo, da una convinzione.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Credevano
che se potevano scoprire questa macchina volante,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
avrebbero cambiato il mondo.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Samuel Pierpont Langley era diverso.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Voleva diventare ricco e famoso.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Era alla ricerca del risultato.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Cercava la ricchezza.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
E sotto sotto, guardate cos'è successo.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
Le persone che credevano nel sogno dei fratelli Wright,
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
lavorarono con loro con sangue, sudore e lacrime.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
Gli altri lavorarono per l'assegno di fine mese.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
Si raccontano storie di come ogni volta che i fratelli Wright uscivano in volo,
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
dovevano portare cinque set di parti di ricambio,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
perché era il numero di volte che si sarebbero schiantati
prima di tornare per cena.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
E, finalmente, il 17 Dicembre 1903,
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
i fratelli Wright decollarono,
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
e nessuno era là per testimoniare.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Lo scoprimmo qualche giorno dopo.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
E ulteriore prova che Langley
era motivato dalla cosa sbagliata,
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
il giorno che i fratelli Wright decollarono, abbandonò.
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Avrebbe potuto dire,
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
"È una scoperta fantastica ragazzi,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
e la migliorerò basandomi sulla vostra tecnologia", ma non lo fece.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Doveva arrivare per primo, diventò ricco,
non diventò famoso, quindi abbandò.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
La gente non compra quello che fate; compra il motivo per cui lo fate.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
E se parlate di ciò in cui credete,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
attrarrete coloro che credono in ciò in cui credete voi.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
Ma perché è importante attrarre queste persone?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Una cosa che si chiama legge della diffusione dell'innovazione.
E se non conoscete la legge, sicuramente conoscete la terminologia.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
Il primo 2,5 per cento della popolazione
è la nostra quota di innovatori.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
Il successivo 13 per cento della popolazione
sono gli utilizzatori precoci.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
Il successivo 34 per cento è la prima maggioranza,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
la maggioranza ritardataria e i lenti.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
L'unica ragione per cui questa gente compra i telefoni a toni
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
è perché non si possono più comprare i telefoni a disco.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Risate)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
Ci posizioniamo tutti in vari punti e in tempi diversi su questa scala,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
ma ciò che la legge della diffusione dell'innovazione ci dice
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
è che se vogliamo il successo di massa
o l’accettazione di massa di un’idea
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
non la si può ottenere
finché non si raggiunge questo punto di svolta
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
tra il 15 e il 18 per cento di penetrazione del mercato.
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
Dopodiché il sistema svolta.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Mi piace chiedere alle aziende, “Che conversione avete sui nuovi business?”
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
"Oh, sono circa il 10 per cento”, con orgoglio.
Beh, possiamo tutti "inciampare" nel 10 per cento dei clienti.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
Abbiamo tutti circa il 10 per cento che semplicemente "ci sta".
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
È così che li descriviamo giusto?
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
È quella sensazione istintiva, “Oh, ci stanno e basta”
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
Il problema è come fare a trovare quelli che ci stanno
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
e cominciare a fare affari con loro e non con quelli che non ci stanno?
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
Perciò è questa piccola differenza
che deve essere colmata,
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
come la chiama Jeffrey Moore, “attraversare l’abisso”
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
Perché, la prima maggioranza
non proverà qualcosa
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
finché qualcun altro
non l'ha provata prima.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
E queste persone, gli innovatori e gli utilizzatori precoci,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
se la sentono di prendere queste decisioni d'impulso.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Si sentono più a loro agio nel prendere queste decisioni d'istinto
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
guidate da ciò in cui credono nel mondo
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
e non solo in quale prodotto è disponibile.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
Queste sono le persone che hanno passato sei ore in fila
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
per comprare un iPhone il giorno del lancio,
quando avrebbero potuto entrare in un negozio la settimana successiva
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
e comprarne uno dallo scaffale.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
Queste sono le persone
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
degli schermi piatti da 40 000 dollari quando sono usciti i primi modelli,
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
nonostante la tecnologia fosse poco sviluppata.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
E, comunque, non lo hanno fatto
per la tecnologia.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
Lo hanno fatto per loro stessi.
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
Perché volevano essere i primi.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
La gente non compra ciò che fate; compra il motivo per cui lo fate.
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
E ciò che fate semplicemente
testimonia ciò in cui credete.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
Di fatto, la gente fa le cose
che testimoniano ciò in cui credono.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
Il motivo per cui quella persona ha comprato l'iPhone
nelle prime sei ore,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
stando in fila per sei ore,
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
è ciò in cui crede nel mondo,
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
e quanto voleva che gli altri lo sapessero.
13:27
they were first.
284
807689
1032
Era il primo.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
La gente non compra ciò che fate; compra il motivo per cui lo fate.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Fatemi fare un esempio celebre,
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
un fallimento famoso e un successo famoso
sulla legge di diffusione dell'innovazione.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Primo, il fallimento più noto.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
È un esempio commerciale.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Come abbiamo detto prima,
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
la ricetta per il successo sono i soldi,
le persone giuste e le condizioni di mercato giuste.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
In queste condizioni dovreste avere successo.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Guardate TiVo.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
All'epoca in cui TiVo fu lanciato, circa otto o nove anni fa,
13:52
to this current day,
295
832999
1238
fino ad oggi
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
sono l'unico prodotto di alta qualità sul mercato,
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
non ci sono dubbi.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Erano estremamente ben finanziati.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Le condizioni di mercato erano fantastiche.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Usiamo TiVo come se fosse l'unico.
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
Registro roba sul mio TiVo ogni giorno.
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Ma TiVo è un fallimento commerciale.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Non sono mai riusciti a guadagnare niente.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
E quando è stata fatta un'OPA,
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
il valore delle azioni era di circa 30 o 40 dollari
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
poi sono crollate, e mai più scambiate sopra i 10 dollari.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Credo che non siano mai state scambiate sopra i sei dollari,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
eccetto per un paio di picchi.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Perché sapete, quando TiVo ha lanciato il suo prodotto,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
ci ha detto tutto ciò che aveva.
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
Hanno detto, "Abbiamo un prodotto che mette in pausa la TV in diretta,
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
evita le pubblicità, fa tornare indietro la TV in diretta
e memorizza le vostre abitudini televisive
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
senza neanche chiedervelo."
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
E la maggioranza più cinica ha detto,
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
"Non ci crediamo.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
Non he abbiamo bisogno. Non ci piace.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Ci spaventa."
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
Cosa sarebbe successo se avessero detto,
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
"Se sei il tipo di persona
a cui piace avere controllo totale
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
di ogni aspetto della vita,
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
ragazzi, abbiamo un prodotto per te.
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
Mette in pausa la TV in diretta, evita le pubblicità,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
memorizza le tue abitudini televisive, ecc..."
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
La gente non compra ciò che fate; compra il motivo per cui lo fate.
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
E ciò che fate serve semplicemente come
prova di ciò in cui credete.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
Ora, fatemi fare un esempio di successo
della legge sulla diffusione dell'innovazione.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
Nell'estate del 1963,
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
250 000 persone si sono presentate
al centro commerciale a Washington
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
per ascoltare Martin Luther King parlare.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Non avevano inviato nessun invito,
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
e non c'era nessun sito per controllare la data.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
Come hanno fatto?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Martin Luther King non era l'unico grande oratore
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
in America.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Non era l'unico uomo in America a soffrire
in un'America pre-diritti civili.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
In realtà, alcune delle sue idee non erano così buone.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Ma aveva il dono.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
Non andava in giro a dire cosa doveva essere cambiato in America.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Andava in giro a raccontare ciò in cui credeva.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
"Io credo. Io credo. Io credo"
diceva alla gente.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
E la gente che credeva in ciò in cui credeva lui
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
accolsero la sua causa, la fecero propria,
e la raccontarono alla gente.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
E alcune di queste persone crearono strutture
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
per portare la sua parola ad altre persone.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
E guarda un pò,
250 000 persone si presentarono
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
il giorno giusto, al momento giusto,
per sentirlo parlare.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Quanti si presentarono per lui?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Nessuno.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Si presentarono per loro stessi.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
È ciò in cui credevano dell'America
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
che li portò a viaggiare su un autobus per otto ore,
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
stare sotto il solo di Washington in pieno agosto.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
È ciò in cui credevano, non c'entrava il bianco contro il nero.
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
25 per cento del pubblico era bianco.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
Martin Luther King credeva
che ci fossero due tipi di leggi nel mondo,
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
quelle fatte dalle alte autorità
e quelle fatte dagli uomini.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
E solo quando tutte le leggi fatte dagli uomini
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
saranno coerenti con le leggi fatte dalle autorità,
allora vivremo in un mondo giusto.
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
È successo che il Movimento per i Diritti Civili
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
era lo strumento perfetto per aiutarlo
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
a fare prendere vita alla sua causa.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
L'abbiamo seguito, non per lui, ma per noi stessi.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
E comunque, ha fatto il discorso "Ho un sogno",
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
non il discorso "Ho un piano".
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Risate)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
Ascoltate i politici ora con i loro piani a 12 punti comprensibilissimi.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Non ispirano nessuno.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Perché ci sono i leader e ci sono quelli che guidano.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
I leader detengono una posizione di potere
o autorità.
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
Ma coloro che guidano ci ispirano.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Che siano individui o organizzazioni,
seguiamo coloro che ci guidano,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
non perché dobbiamo,
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
ma perché vogliamo.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Seguiamo coloro che guidano, non per loro,
ma per noi stessi.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
E sono coloro che cominciano con "perché"
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
che hanno la capacità
di ispirare la gente intorno a loro
o trovare altri che li ispirino.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
Grazie mille.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7