How Great Leaders Inspire Action | Simon Sinek | TED

20,133,294 views ・ 2010-05-04

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Amol Terkar Reviewer: Arvind Patil
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
आपल्या गृहितकानुसार गोष्टी घडत नाहीत तेव्हा काय म्हणाल?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
खरेतर ह्या गोष्टीचं स्पष्टीकरण कसं द्याल
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
जेव्हा सर्व गृहीतकांना झुगारुन काहीजण यश संपादन करु शकतात?
00:27
For example:
3
27260
1976
उदाहरणार्थ:
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
ऍपल हि कंपनी एवढी नाविन्यपूर्ण का आहे?
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
वर्षानुवर्षे,
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
तिच्या सर्व स्पर्धकांपेक्षा ती अधिक नाविन्यपूर्ण आहे.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
आणि तरीसुद्धा ती एक संगणक बनवणारी कंपनी आहे.
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
ती इतर सगळ्यांसारखीच आहे.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
तिच्याकडेही तीच प्रतिभा उपलब्ध आहे,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
त्याच सहकारी कंपन्या आहेत,
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
तेच सल्लागार, तीच माध्यमं आहेत.
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
तरीसुद्धा तिच्याकडे काहीतरी वेगळं आहे असं का वाटतं?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
मार्टिन ल्युथर किंग यांनी नागरी हक्क चळवळीचे नेतृत्व का केलं?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
अमेरिकेतील नागरी हक्कांच्या चळवळीपूर्वी दुःख सहन केलेले ते एकमेव नव्हते
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
आणि त्या काळातील एकमेव महान वक्ता तर नक्कीच नव्हते.
01:01
Why him?
16
61029
1207
मग तेच का?
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
आणि राईट बंधूंनाच का कळलं
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
नियंत्रीत, शक्तीशाली मानवी उड्डाणाबद्दल
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
जेव्हा इतरही संघ होते,
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
जे अधिक पात्रतेचे होते, ज्यांच्याकडे अधिक पैसा होता --
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
आणि ज्यांना शक्तीशाली मानवी उड्डाण करता आलं नाही,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
आणि राईट बंधूंनी ज्यांना पराभूत केलं.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
हे काहीतरी वेगळं आहे.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
साधारण साडेतीन वर्षांपूर्वी मला एक शोध लागला.
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
आणि जग कसं चालतं याबद्दलचे माझे विचार या शोधामुळे पूर्णतः बदलले,
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
आणि जगात मी कसा वावरतो यातही खूपच बदल झाला.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
असं लक्षात येतं कि, त्याचा एक नमुना आहे.
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
असं लक्षात येतं कि, जगातील सर्व प्रेरणादायी नेते आणि संस्था,
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
मग ती एपल असो किंवा मार्टिन ल्युथर किंग किंवा राईट बंधू असोत,
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
ते सगळे एकाच पद्धतीने विचार, कृती आणि संवाद करतात.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
आणि ते इतर प्रत्येकापेक्षा पूर्णतः विरुद्ध आहे.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
मी फक्त ते सुसूत्रित केलं,
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
आणि कदाचित ती जगातील सर्वांत सोपी कल्पना आहे.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
मी त्याला सुवर्ण वर्तुळ म्हणतो.
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
का? कसं? काय?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
या सोप्या कल्पनेवरून कळतं
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
कि काही संस्था आणि काही नेते प्रेरित का करू शकतात जे इतरांना जमत नाही.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
मी पटकन संज्ञा सांगतो.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
या ग्रहावरील प्रत्येक माणसाला, प्रत्येक संघटनेला
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
ते काय करतात हे माहित आहे, १०० टक्के.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
ते कसं करतात हे काहींना माहित आहे,
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
त्याला तुम्ही तुमचं विशिष्ट मूल्य विधान म्हणा
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
किंवा मालकी प्रक्रिया किंवा अद्वितीय गुण म्हणा.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
पण अगदी थोड्या लोकांना किंवा संस्थांना कळतं ते जे करतात ते का करतात.
आणि "का" यावर माझं म्हणणं "नफा कमवण्यासाठी" असं नाही.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
ती निष्पत्ती आहे. ती नेहमी निष्पत्तीच असते.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
"का" म्हणजे मला म्हणायचं आहे: तुमचा उद्देश काय?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
तुमचं निमित्त काय? तुमची कशावर श्रद्धा आहे?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
तुमची संघटना अस्तित्वात का आहे?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
तुम्ही सकाळी बिछान्यातून का उठता?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
आणि कोणाला कशाला काय वाटायला हवं?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
याचा परिणाम, आपली विचारपद्धती, आपली कृती,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
आपली संवादपद्धती बाह्यरंगातून अंतरंगात जाणारी आहे, हे स्वाभाविक आहे.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
आपण सुस्पष्टतेकडून अस्पष्टतेकडे जातो.
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
पण प्रेरित नेते आणि प्रेरित संघटना --
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
त्यांचे आकारमान, त्यांचा उद्योग लक्षात न घेता --
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
सर्वजण विचार, कृती आणि संवाद अंतरंगातून बाहेर करतात.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
मी एक उदाहरण देतो.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
मी एपलबद्दल सांगतो कारण ते समजायला सोपं आणि प्रत्येकाला कळू शकतं.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
जर एपल कंपनी इतर प्रत्येकासारखी असती,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
तिचा विपणन संदेश असा असला असता:
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
"आम्ही अप्रतिम संगणक बनवतो.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
त्यांची रचना सुंदर आहे, ते वापरायला सोपे आहेत आणि वापरणाऱ्यासाठी सोयीचे आहेत.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
एक घ्यायचा का?"
03:37
"Meh."
65
217454
1001
"एकदम रटाळ."
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
आपल्यातले बरेचजण असाच संवाद साधतात.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
बरंचसं विपणन आणि विक्री अशीच होते,
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
आपण एकमेकांशी असाच संवाद साधतो.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
आपण जे करतो ते आपण सांगतो,
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
आपण कसे वेगळे आणि अधिक चांगले आहोत ते सांगतो
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
आणि आपण कुठल्यातरी कृतीची अपेक्षा करतो,
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
खरेदी, मत, तत्सम काहीतरी.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
हि आमची विधी सल्लागार कंपनी आहे:
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
आमच्या उत्तम कायदेपंडितांचे मोठमोठे पक्षकार आहेत,
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
आम्ही नेहमी आमच्या पक्षकारांसाठी काम करतो.
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
हि आमची नवीन गाडी आहे:
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
तिची इंधनक्षमता उत्तम आहे, तिच्या आसनांना चामड्याची आवरणं आहेत.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
आमची गाडी विकत घ्या.
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
पण ते कंटाळवाणं आहे.
एपल कंपनी कसा संवाद साधते ते बघा.
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
"आम्ही जे करतो त्यामागे सद्यःस्थितीला आव्हान देण्याचा आमचा मानस असतो.
आम्ही वेगळ्या पद्धतीने विचार करण्यावर विश्वास ठेवतो.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
सद्यःस्थितीला आव्हान देण्याचा आमचा मार्ग म्हणजे
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
आमच्या उत्पादनांची रचना सुंदर करणे,
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
ती वापरायला सोपी आणि सोयीची बनवणे.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
आम्ही उत्तम संगणक बनवतो हा निव्वळ योगायोग आहे.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
एक हवाय का?"
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
अगदीच वेगळं, बरोबर?
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
तुम्ही माझ्याकडून संगणक खरेदी करायला तयार आहात.
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
मी माहितीची क्रमवारी फक्त उलटी केली.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
यावरून आपल्याला काय सिद्ध होतं कि लोक तुम्ही काय करता याला मोल देत नाहीत;
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
लोक तुम्ही ते करता हे खरेदी करतात.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
यावरून हे स्पष्ट होतं कि या सभागृहातील प्रत्येक व्यक्ती
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
एपलकडून संगणक किती आरामात घेऊ शकते.
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
पण आपण अगदी आरामात
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
एपलचा MP3 प्लेयर किंवा एपलचा फोन,
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
किंवा एपलचा DVR घेऊ शकतो.
मी आधी म्हणल्याप्रामणे, एपल हि एक फक्त संगणक बनवणारी कंपनी आहे.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
संरचनेनुसार त्यांच्यात आणि त्यांच्या स्पर्धकांमध्ये काहीही फरक नाही.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
त्यांचे स्पर्धकही हि सगळी उत्पादनं बनवण्यासाठी तेवढेच पात्र आहेत.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
वस्तुस्थितीत, त्यांनी प्रयत्न केला.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
काही वर्षांपूर्वी, गेटवे कंपनीने सपाट पडद्याचे टिव्ही आणले.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
सपाट पडद्याचे दूरचित्रवाणी संच बनवण्यास ते पूर्णतः पात्र आहेत.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
अनेक वर्षांपासून ते सपाट पडद्याचे दूरचित्रवाणी संच बनवताहेत.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
कुणीच एकही संच विकत घेतला नाही.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
डेल कंपनीने MP3 प्लेयर आणि PDA आणले,
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
आणि ते उत्तम प्रतीची उत्पादनं बनवतात,
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
आणि ते अगदी योग्य रचना असलेली उत्पादनं बनवतात --
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
आणि कुणीच एकही उत्पादन घेतलं नाही.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
वस्तुस्थितीत, त्याविषयी बोलताना, आपण कल्पनाही करू शकत नाही
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
डेलचा MP3 प्लेयर विकत घेण्याचा.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
एका संगणक बनवणाऱ्या कंपनीकडून तुम्ही तो का विकत घ्याल?
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
पण आपण रोज खरेदी करतो.
लोक तुम्ही काय करता याला मोल देत नाहीत; ते तुम्ही का करता याला मोल देतात.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
तुमच्याकडे जे आहे त्याची गरज ज्याला आहे त्यासोबत व्यवसाय करणे हे लक्ष्य नाही.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
तुम्ही जे मानता त्यावर विश्वास ठेवणाऱ्या लोकांबरोबर व्यवसाय करणे हे लक्ष्य आहे.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
हे उत्तम आहे कि:
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
मी जे काही तुम्हांला सांगतो आहे ते माझं वैयक्तिक मत नाही.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
त्याचं मूळ जीवशास्त्रीय तत्त्वांमध्ये आहे.
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
मानसशास्र नव्हे, जीवशास्त्र.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
मानवी मेंदूला जर आडवा छेद देऊन तुम्ही बघितलंत,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
वरपासून खाली, मानवी मेंदू खरंतर भंगलेला आहे
06:05
into three major components
123
365680
1556
तीन मुख्य घटकांमध्ये
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
ज्याचा सुयोग्य संबंध सुवर्ण वर्तुळाशी आहे.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
आपला नवीनतम मेंदू, मानवी मेंदू,
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
आपल्या मोठ्या मेंदूचा बाहेरील थर,
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
"काय" या पातळीशी संबंधीत आहे.
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
मोठया मेंदूचा बाहेरील थर जबाबदार असतो
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
तो तर्कशुद्ध आणि विश्लेषणात्मक विचार आणि बोलीसाठी.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
मधले दोन भाग हे लिंबिक मेंदूचे असतात,
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
आणि आपले लिंबिक मेंदू जबाबदार असतात ते आपल्या सगळ्या भावनांसाठी,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
जसा विश्वास आणि निष्ठा.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
मानवी वर्तनालादेखील तोच कारणीभूत असतो,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
सर्व निर्णय घेणे,
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
आणि भाषेसाठी त्याची क्षमता नसते.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
दुसऱ्या शब्दांत, जेव्हा आपण बाह्यरंगातून अंतरंगाशी संवाद साधतो,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
लोकांना पुष्कळश्या अवघड माहितीचे आकलन होते
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
जसं कि वैशिष्ट्ये आणि फायदे आणि तथ्य आणि आकडे.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
त्याच्याने वर्तन ठरत नाही.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
जेव्हा आपण अंतरंगातून बाहेर संवाद साधू शकतो,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
आपण मेंदूच्या त्या भागाशी बोलत असतो जो
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
वर्तन नियंत्रित करतो,
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
आणि मग आपल्या उक्ती आणि कृतीच्या मूर्त गोष्टींनी लोकांना युक्तीवाद करू देतो.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
ह्याच जागेतून महत्त्वाचे निर्णय घेतले जातात.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
कधीकधी तुम्ही कोणालातरी सर्व सत्य आणि आकडेमोड सांगू शकता,
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
आणि ते म्हणतात, "मला ते सगळं माहीत आहे,
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
पण ते योग्य वाटत नाही"
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
आपण योग्य "वाटत" नाही असं क्रियापद का वापरतो?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
कारण मेंदूचा जो भाग निर्णय प्रक्रिया नियंत्रित करतो
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
तो भाषा नियंत्रित करत नाही.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
आपण म्हणू शकतो कि,
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
"मला माहीत नाही. हे काही योग्य वाटत नाही"
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
किंवा तुम्ही कधी म्हणता तुम्ही तुमच्या मनाचं किंवा आत्म्याचं ऐकत आहात.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
हे सांगणारा पहिला मी नाही कि ते शरीराचे वेगळे अवयव नाहीत
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
वर्तन नियंत्रित करणारे.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
हे सगळं इथे घडतं, तुमच्या लिंबिक मेंदूमध्ये,
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
मेंदूचा तो भाग जो निर्णय प्रक्रिया नियंत्रित करतो भाषा नव्हे.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
पण तुम्हाला जर माहित नसेल तुम्ही जे करता ते का करता,
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
आणि लोक जर तुम्ही जे करता ते का करता याला प्रतिसाद देत असतील,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
तर मग लोकांना प्रवृत्त कसं कराल
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
मत देण्यासाठी किंवा काही विकत घेण्यासाठी,
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
किंवा महत्त्वाचं म्हणजे इमानी राहण्यासाठी
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
आणि तुम्ही जे करता याचा एक भाग होण्यासाठी.
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
ज्या लोकांना तुमच्याकडे असलेलं विकणं हे लक्ष्य नाही; लक्ष्य आहे
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
त्यांना विकणं जे तुम्ही विश्वास ठेवत असलेल्या गोष्टी मानतात
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
ज्या लोकांना नोकरीची गरज आहे त्यांना कामावर ठेवणं हे लक्ष्य नाही;
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
ते आहे त्या लोकांच्या नोकरीचं जे तुमच्यासारखा विश्वास ठेवतात
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
मी नेहमी म्हणतो, असं बघा कि,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
एखादं काम करू शकतात म्हणून तुम्ही लोकांना कामावर ठेवलं, तर ते पैशासाठी काम करतील,
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
पण त्यांचा विश्वास संलग्न असेल
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
तर ते जीव ओतून, घाम गाळून आणि अश्रु ढाळून काम करतील.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
राईट बंधुंसारखं दुसरं उत्तम उदाहरण नाही.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
बऱ्याच लोकांना सॅम्युएल पियरपॉईंट लँगले माहित नाहीत.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
आणि मागे विसाव्या शतकाच्या पूर्वार्धात,
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
शक्तिशाली मानवी उड्डाणाचा पाठपुरावा आजच्या डॉट कॉम सारखा होता.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
प्रत्येकजण त्याचा प्रयत्न करत होता.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
आणि सॅम्युएल पियरपॉईंट लँगलेकडे, आपण जो मानतो,
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
तो यशाचा मंत्र होता.
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
आतासुद्धा, तुम्ही लोकांना विचारा,
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
"तुमचं उत्पादन किंवा तुमची कंपनी अपयशी का ठरली?"
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
आणि लोक तुम्हांला नेहमी तेच संयोजन सांगतील
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
त्याच तीन गोष्टींचं:
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
अपुरं भांडवल, अयोग्य लोक आणि बाजाराची खराब परिस्थिती.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
नेहमी याच तीन गोष्टी असतात, बघू या कसं काय ते.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
सॅम्युएल पियरपॉईंट लँगलेला
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
युद्ध विभागाकडून ५०,००० डॉलर दिले गेले होते
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
हे उडणारं यंत्र काय आहे ते बघण्यासाठी.
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
प्रश्न भांडवलाचा नव्हता.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
त्यांचा हार्वर्डशी संबंध होता,
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
आणि स्मिथसोनियन संस्थेत काम केलं होतं, लोकांशी उत्तम संबंध होता;
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
त्या काळातील मोठे लोक त्यांना ठाऊक होते.
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
पैशांसाठी काम करणारे उत्तम बुद्धिमत्तेचे लोक त्यांनी कामावर ठेवले होते
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
आणि बाजारही तेजीत होता.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
द न्यु यॉर्क टाईम्स त्यांना सगळीकडे प्रसिद्धी देत होता,
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
व प्रत्येकजण लँगलेंना प्रोत्साहन देत होता.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
तरीही सॅम्युएल पियरपॉईंट लँगलेबद्दल आपण कधीही कसंच ऐकलं नाही?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
काहीशे मैलांवर डेटन ओहायोमध्ये,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
ऑर्विल आणि विल्बर राईट,
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
यांच्याकडे आपण समजत असलेला यशाचा मंत्र वैगैरे काही नव्हतं.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
त्यांच्याकडे भांडवल नव्हतं;
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
सायकलच्या दुकानातील कमाई त्यांनी त्यांच्या स्वप्नपूर्तीसाठी वापरली;
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
राईट बंधुंच्या संघातील एकही व्यक्ती,
09:35
had a college education,
203
575833
1403
महाविद्यालयात शिकलेला नव्हता,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
ऑर्विल आणि विल्बरसुद्धा;
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
द न्यु यॉर्क टाईम्सने त्यांचा कुठेही पाठपुरावा केलेला नव्हता.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
फरक हा होता,
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
ऑर्विल आणि विल्बर एका ध्येयाने, उद्देशाने, विश्वासाने प्रेरीत होते.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
त्यांचा असा विश्वास होता कि त्यांना जर या उडत्या यंत्राची उकल झाली,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
तर जगाची दिशाच बदलेल.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
सॅम्युएल पियरपॉईंट लँगले वेगळे होते.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
त्यांना श्रीमंत आणि प्रसिद्ध व्हायचं होतं.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
ते फळाचा पाठपुरावा करत होते.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
ते श्रीमंतीचा पाठपुरावा करत होते.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
आणि पहा काय घडलं ते.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
जे लोक राईट बंधुंच्या स्वप्नावर विश्वास ठेवणारे होते
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
त्यांनी त्यांच्यासोबत जीव ओतून काम केलं.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
इतरांनी फक्त पगारासाठी काम केलं.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
ते वर्णनं सांगतात कि राईट बंधू दरवेळी बाहेर पडताना त्यांना कसे,
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
सुट्या भागांचे पाच संच न्यावे लागत असत,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
कारण संध्याकाळच्या नाश्त्यापर्यंत ते तितक्या वेळा कोसळत असत.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
आणि, अखेरीस, १७ डिसेंबर, १९०३ ला,
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
राईट बंधूंनी उड्डाण केलं,
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
आणि ते अनुभवण्यासाठी तिथे कोणीही नव्हतं.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
आपल्याला त्याबद्दल काही दिवसांनंतर कळलं.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
आणि लँगले हे चुकीच्या गोष्टीने प्रेरित होते याचा आणखी पुरावा:
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
ज्या दिवशी राईट बंधूंनी उड्डाण केलं.
10:42
he quit.
227
642419
1001
ते बाहेर पडले.
10:43
He could have said,
228
643444
1792
ते म्हणू शकले असते,
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
"हा एक विस्मयकारी शोध आहे, मित्रांनो,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
व तुमच्या तंत्रज्ञानाधारे मी सुधारणा करेन," पण ते म्हणले नाहीत.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
ते प्रथम नव्हते, श्रीमंत झाले नाही, प्रसिद्ध झाले नाही, म्हणून बाहेर पडले.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
लोकांच्या लेखी मोल नाही त्यामागचा हेतु महत्वाचा.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
जे तुम्ही मानता त्याबद्दल बोललात तर,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
ते मानणाऱ्यांना तुम्ही आकर्षित कराल.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
पण जे तुम्ही मानता तेच मानणाऱ्यांना आकर्षित करणं का महत्त्वाचं आहे?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
नावीन्यतेच्या प्रसरणाचा नियम असं काहीसं म्हणतात,
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
जरी नियम ठाऊक नसेल तरी, त्याची परिभाषा माहिती आहे.
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
आपल्या लोकसंख्येतील पहिले २.५% लोक आपले नावीन्यतेचे प्रवर्तक आहेत.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
आपल्या लोकसंख्येतील पुढचे १३.५% लोक त्याची तत्पर स्वीकृती करणारे आहेत.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
पुढचे ३४% लोक हे अग्रेसर बहुसांख्यिक,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
हळू जाणारे बहुसांख्यिक आणि रेंगाळणारे आहेत.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
हे लोक टच-टोन फोन एवढ्याचसाठी घेतात कारण
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
नंबर फिरवायचे फोन आता उपलब्ध नाहीत.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(हशा)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
या मोजपट्टीवर आपण सगळे वेगवेगळ्या वेळी वेगवेगळ्या जागी असतो,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
पण नावीन्यतेच्या प्रसरणाचा नियम आपल्याला काय सांगतो
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
कि तुम्हांला जर व्यापक यश हवं असेल किंवा एखाद्या कल्पनेची व्यापक स्वीकृती हवी असेल,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
तर ते तोपर्यंत होणार नाही जोपर्यंत तुम्ही
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
बाजार प्रवेशाचा १५ ते १८ टक्क्यांपर्यंतचा पल्ला गाठत नाही,
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
आणि नंतर व्यवस्थेत उलथापालथ होते.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
मला कंपन्यांना विचारायला आवडतं "नवीन व्यवसाय किती झाला?"
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
त्यांना तुम्हाला अभिमानाने सांगायला आवडतं "जवळपास १०%".
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
तसं तर तुम्ही १०% ग्राहकांमध्ये अडखळू शकता.
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
आपल्याकडे १०% आहे ज्यांना अगदी सहज मिळतं.
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
आपण त्यांना असंच म्हणतो, खरंय ना?
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
ते त्या आंतरिक भावनेसारखं आहे "ते त्यांना सहज मिळतं"
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
प्रश्न हा आहे: ज्यांना हे कळतं त्यांना कसं ओळखायचं
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
देवाणघेवाण न करता आणि ज्यांना कळत नाही त्यांच्यापर्यंत?
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
म्हणून हे असं आहे हि छोटी पोकळी तुम्हाला भरून काढावी लागेल,
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
जेफ्री मूर म्हणतात त्याप्रमाणे "दरी ओलांडणे" --
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
कारण हे बघा, लवकर कृती करणारे बहुसांख्यिक तोपर्यंत काही आजमावणार नाहीत
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
जोपर्यंत कुणा दुसऱ्याने ते आजमावलं नसेल.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
आणि लोक जे नावीन्यतेचे प्रवर्तक व तत्पर स्वीकृती करणारे आहेत,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
ते सहजतेने महत्त्वाचे निर्णय घेऊ शकतात.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
ते स्वाभाविक निर्णय घेण्यात त्यांना सहजता वाटते
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
जे त्यांच्या जगाबद्दलच्या विश्वासाने प्रेरीत असतात
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
आणि केवळ उत्पादन आहे यावर विसंबून नसतात.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
हे ते लोक आहेत जे सहा तास रांगेत उभे राहिले
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
एका आयफोनसाठी जेव्हा ते प्रथम बाजारात आले,
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
जेव्हा तुम्हाला एखादा पुढच्या आठवड्यात सहज मिळाला असता.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
हे ते लोक आहेत ज्यांनी ४०,००० डॉलर खर्च केले
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
सपाट पडद्याचा टिव्ही घेण्यासाठी जेव्हा ते प्रथम बाजारात आले,
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
जरी त्याचं तंत्रज्ञान हलक्या प्रतीचं होतं तरीही.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
आणि तंत्रज्ञान उत्कृष्ट होतं म्हणून त्यांनी हे केलं नाही;
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
ते त्यांनी स्वतःच्या समाधानासाठी केलं.
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
कारण त्यांना अग्रेसर राहायचं होतं.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
लोक तुमच्या कृतीला मोल देत नाहीत; तिच्या हेतुला देतात
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
आणि तुम्ही काय करता हे तुमचा कशावर विश्वास आहे हे सिद्ध करतं.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
वास्तविक पाहता, लोक त्या गोष्टी करतात ज्या त्यांचा विश्वास सिद्ध करतात.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
त्या व्यक्तीने आयफोन पहिल्या सहा तासांत घेण्याचं कारण,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
सहा तास रांगेत उभं राहण्याचं कारण,
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
जगाबद्दलचा त्यांचा विश्वास होय,
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
आणि प्रत्येकाचा दृष्टिकोन कसा असावा हे आहे.
13:27
they were first.
284
807689
1032
ते अग्रणी होते.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
लोक तुमच्या कृतीला मोल देत नाहीत तर हेतुला देतात.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
मी तुम्हांला एक प्रसिद्ध उदाहरण देतो,
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
नावीन्यतेच्या प्रसरणाच्या नियमाचे एक प्रसिद्ध अपयश आणि एक प्रसिद्ध यश.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
प्रथम, एक प्रसिद्ध अपयश.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
ते एक व्यावसायिक उदाहरण आहे.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
आपण आधी म्हणल्याप्रमाणे, यशाचा मूलमंत्र
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
हा भांडवल, योग्यतेचे लोक आणि बाजाराची योग्य परिस्थिती आहे.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
मग तुम्हांला यश मिळायला हवं.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
टिव्हो कंपनीचं बघा.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
आठ ते नऊ वर्षांपूर्वी टिव्हो कंपनी सुरू झाल्यापासून,
13:52
to this current day,
295
832999
1238
ते आजतागायत,
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
बाजारातील उत्कृष्ट गुणवत्तेचे ते एकमेव उत्पादन आहे,
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
याबाबत कुठचेही दुमत नाही.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
त्यांच्याकडे पुष्कळ भांडवल होतं.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
बाजारातील परिस्थिती उत्तम होती.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
म्हणजे, आपल्यासाठी टिव्हो क्रियापद आहे
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
मी नेहमी फालतू अशा टाईम वॉर्नर कंपनीच्या DVR वर गोष्टी टिव्हो करतो
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
(हशा)
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
पण टिव्हो हे एक व्यावसायिक अपयश आहे.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
त्यांनी कधीही पैसा कमावला नाही.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
आणि जेव्हा ते शेयर बाजारात आले,
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
त्यांच्या शेयरची किंमत ३० का ४० डॉलर होती
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
ती घसरली, आणि नंतर ती कधीही १० डॉलरच्यावर गेली नाही.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
वास्तविक पाहता, ती कधी सहा डॉलरच्यावर गेली नाही,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
एखाद दुसऱ्या शीघ्र वाढीचा प्रसंग वगळता.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
कारण असं बघा, टिव्होने जेव्हा उत्पादन बाजारात आणलं
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
त्यांच्याकडे काय आहे हे त्यांनी सांगितलं.
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
ते म्हणाले "आमचं उत्पादन टिव्हीवरचं प्रक्षेपण थांबवतं,
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
जाहिराती वगळतं, प्रक्षेपण पुन्हा सुरु करतं आणि तुमची आवड लक्षात ठेवतं
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
तुम्हाला न विचारता."
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
आणि बहुसंख्य लोक उपहासाने म्हणाले,
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
"आमचा तुमच्यावर विश्वास नाही.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
आम्हाला त्याची गरज नाही. आम्हाला ते आवडलं नाही.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
तुम्ही घाबरवत आहात."
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
ते जर असं म्हणाले असते,
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
"जर तुम्ही अशी व्यक्ती असाल जिला पूर्ण नियंत्रण आवडते
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
आयुष्याच्या प्रत्येक पैलूवर,
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
तुमच्यासाठी आमच्याकडे एक उत्पादन आहे.
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
ते प्रक्षेपण थांबवतं, जाहिराती वगळतं,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
तुमच्या आवडी लक्षात ठेवतं इत्यादी इत्यादी"
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
लोक तुमच्या कृतीला मोल देत नाहीत;तिच्या हेतुला देतात.
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
आणि तुम्ही काय करता हे तुमचा कशावर विश्वास आहे हे सिद्ध करतं.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
आता नावीन्यतेच्या प्रसरणाच्या नियमाचे मी एक यशस्वी उदाहरण देतो.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
१९६३ च्या उन्हाळ्यात,
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
वॊशिंग्टनच्या एका मोठ्या पटांगणात २,५०,००० लोक जमले होते
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
डॉ. किंग यांचं भाषण ऐकण्यासाठी.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
त्यांनी कुठलंही निमंत्रण दिलं नव्हतं,
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
आणि तारीख पडताळण्यासाठी कुठलं संकेतस्थळ नव्हतं.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
तुम्हाला हे कसं जमू शकतं?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
डॉ. किंग काही अमेरिकेतील एकमेव व्यक्ती नव्हती
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
जी उत्तम वक्ता होती.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
अमेरिकेतील यातना भोगलेला एकमेव माणूस नव्हता
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
नागरी कायद्याच्या आधीच्या अमेरिकेतील.
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
खरंतर, त्यांच्या काही कल्पना चांगल्या नव्हत्या.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
पण एक देणगी होती.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
अमेरिकेत काय बदल होणं गरजेचं आहे हे ते सगळीकडे सांगत सुटले नाहीत.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
त्यांना काय वाटतं हे त्यांनी लोकांना सांगितलं.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
"मी मानतो, मी मानतो, मी मानतो" ते लोकांना म्हणाले.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
आणि ते जे मानतात ते मानणाऱ्या लोकांनी
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
त्यांचं ध्येय घेतलं आणि ते आपलं मानलं आणि लोकांना सांगितलं.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
आणि त्यांपैकी काही लोकांनी रचना तयार केली
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
अधिक लोकांपर्यंत तो शब्द पोहोचवण्यासाठी.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
आणि बघा, २,५०,००० लोक जमले
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
ठरलेल्या दिवशी ठरलेल्या वेळी त्यांचं भाषण ऐकण्यासाठी.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
त्यांच्यासाठी म्हणून किती जण आले होते?
16:24
Zero.
350
984579
1032
शून्य.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
ते स्वतःसाठी आले होते.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
अमेरिकेबद्दल त्यांना जे वाटत होतं
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
त्याने त्यांना बसचा प्रवास करवून खेचून आणलं
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
ऑगस्ट महिन्याच्या ऐन मध्यात वॊशिंग्टनमध्ये भर उन्हात उभं केलं.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
ते जे मानत होते ते हे होतं व काळे विरुद्ध गोरे नव्हतं:
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
२५% श्रोते श्वेतवर्णीय होते.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
डॉ. किंग यांचा असा विश्वास होता कि या जगात दोन प्रकारचे कायदे आहेत:
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
एक जे विधात्याने बनवलेले आहेत आणि दुसरे जे माणसांनी बनवलेले आहेत.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
आणि जोपर्यंत माणसांनी बनवलेले कायदे
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
विधात्याने बनवलेल्या कायद्यांशी सुसंगत होत नाहीत तोपर्यंत
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
आपण न्याय्य जगात राहत नसतो.
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
नागरी हक्काची चळवळ हे एक केवळ निमित्त
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
झालं त्यांचं ध्येय जीवित करण्यासाठी.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
आपण अनुसरण केलं, त्यांच्यासाठी नव्हे तर आपल्या स्वतःसाठी.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
बरं त्यांनी "माझं एक स्वप्न आहे" हे भाषण दिलं,
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
"माझी एक योजना आहे" असं नाही.
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(हशा)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
आता राजकारण्यांची १२ मुद्द्यांची सर्वसमावेशक योजना ऐका.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
ते कोणालाही प्रेरीत करत नाहीत.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
कारण काही नेते असतात आणि काही जे नेतृत्व करतात.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
नेते सामर्थ्य आणि अधिकाराचा वापर करतात,
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
पण जे नेतृत्व करतात ते प्रेरणा देतात.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
त्या व्यक्ती असतील किंवा संघटना असतील,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
नेतृत्व करणाऱ्यांच्या मागे आपण जातो, ते जावं लागतं म्हणून नव्हे,
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
तर आपल्याला जावंसं वाटतं म्हणून.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
जे नेतृत्व करतात त्यांचं अनुसरण आपण करतो, त्यांच्यासाठी नव्हे, तर स्वतःसाठी.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
आणि जे "का" ने सुरुवात करतात,
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
त्यांच्यातच सभोवतालच्या लोकांना प्रेरीत करण्याची क्षमता असते
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
किंवा ते त्यांना प्रेरीत करू शकणाऱ्यांना शोधतात.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
आपला खूप आभारी आहे.
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7