How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

19,031,881 views ・ 2010-05-04

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: ALEKSANDAR MITEVSKI Reviewer: Charlie Psy
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Како ќе го објасните моментот
кога работите не одат како што сме претпоставиле?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
Или подобро, како ќе го објасните тоа
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
кога другите постигнуваат работи
кои се чини дека се косат со сите претпоставки?
00:27
For example:
3
27260
1976
На пример:
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
Зошто е Епл толку иновативен?
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Година по година, по година, по година,
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
тие се поиновативни за разлика од нивната конкуренција.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
А сепак, тие се само една компјутерска компанија.
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
Тие се како и сите други.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
Имаат пристап до истите таленти, истите
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
агенции, истите консултанти, истите медиуми.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Тогаш зошто се чини
дека тие имаат нешто поразлично?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Зошто токму Мартин Лутер Кинг
го предводеше Движењето за Граѓански Права?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Тој не бил единствениот човек
кој страдал во Америка пред појавата на граѓанските права,
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
и сигурно не бил единствениот голем оратор во тоа време.
Зошто токму тој?
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
И зошто токму браќата Рајт успеале
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
да го смислат првото летало управувано од човек
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
кога со сигурност имало и други тимови кои биле
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
подобро квалификувани, подобро финансирани ...
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
а тие не успеале да создадат летало,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
и браќата Рајт ги победиле во трката.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
Нешто друго игра улога овде.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Пред три и пол години дојдов
до едно откритие.
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
И ова откритие длабоко го промени
моето гледиште за тоа како функционира светот,
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
и дури длабоко го промени начинот на кој јас
функционирам во него.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Се испостави, дека има образец.
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
Се испостави, дека сите големи и инспиративни лидери
и организации во светот --
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
било да е Епл, Мартин Лутер Кинг или браќата Рајт --
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
тие сите мислат, дејствуваат и комуницираат
на еден исти начин.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
Начин кој е целосно спротивен од
оној на сите други.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Јас само го декодирав,
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
и веројатно е наједноставната
идеја во светот.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Јас ја нарекувам златниот круг.
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
Зошто? Како? Што?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Оваа мала идеја објаснува
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
зошто некои организации и некои лидери
можат да го инспирираат она што другите не можат.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Дозволете да ги дефинирам термините набрзина.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Секоја личност, секоја организација на планетава
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
знае што прави,
100 проценти.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Некои знаат како го прават,
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
без оглед дали го нарекувате ваша диференцирана вредносна претпоставка
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
или ваш проприациски процес или ваш USP.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Но многу, многу малку луѓе или организации
знаат зошто го прават она што го прават.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
И на "зошто" не мислам на "правење профит."
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
Тоа е резултат. Секогаш е резултат.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
На "зошто," мислам на: Која е вашата цел?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
Која е вашата кауза? Кое е вашето верување?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Зошто постои вашата организација?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
Зошто станувате од кревет секое утро?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
И зошто би требало на другите да им е гајле?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
Начинот на кој мислиме, начинот на кој дејствуваме,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
начинот на кој комуницираме е од надвор кон внатре.
Очигледно е. Одиме од најконкретната до најапстрактната работа.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Но инспиративните лидери
и инспиративните организации --
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
без оглед на нивната големина, без оглед на индустријата --
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
сите мислат, дејствуваат и комуницираат
одвнатре кон надвор.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Ќе ви дадам еден пример.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Го користам Епл бидејќи се лесни за разбирање и сите ги капираат.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Ако Епл беше како и сите други,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
една маркетиншка порака од нив би гласела вака:
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
"Ние правиме одлични компјутери.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
Тие се убаво дизајнирани, едноставни за употреба
и ракување.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Сакате да си купите еден?" "Маа."
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
Вака комуницираат повеќето од нас.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
На овој начин повеќето реклами се направени, на овој начин се вршат повеќето продажби
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
и вака комуницираат повеќето од нас на интерперсонално ниво.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
Кажуваме што правиме, кажуваме како сме поразлични или како сме подобри
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
и очекуваме одредено однесување,
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
купување, глас, нешто слично.
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Ова е нашата нова адвокатска канцеларија:
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
Ние ги имаме најдобрите адвокати со најзначајните клиенти,
секогаш го даваме максимумот за нашите клиенти кои ни се верни.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Ова е нашата нова кола:
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
Има одлична потрошувачка, кожни седишта, купете ја нашата кола.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Но ова е неиспиративно.
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Еве како всушност Епл комуницира.
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
"Кога нешто правиме,
ние веруваме во промена на постечката ситуација.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Веруваме во поинакво размислување.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
Постоечката ситуација ја менуваме
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
на тој начин што правиме убаво дизајнирани продукти,
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
кои се едноставни за употреба и ракување.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
Едноставно правиме одлични компјутери.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Сакате да си купите еден?"
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
Сосема поразлично така? Вие сте спремни да купите компјутер од мене.
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
Јас само го променив редоследот на информации.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
Ова ни покажува дека луѓето не го купуваат она што го правите;
туку причината поради која го правите.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
Луѓето не ги интересира што правите; ги интересира зошто го правите.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
Ова објаснува зошто
за секоја личност од просторијава
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
е сосема океј да си купи компјутер од Епл.
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Но ние исто така многу лесно купуваме
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
MP3 плејер од Епл, телефон од Епл
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
или пак DVR од Епл.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Но, како што реков претходно, Епл е само една компјутерска компанија.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Нема нешто што ги прави поразлични
на структурно ниво од нивната конкуренција.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Нивните конкуренти се еднакво квалификувани за да ги изработат овие продукти.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Всушност, тие и се обиделе.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Пред неколку години, Гејтвеј излезе со телевизор со рамен екран.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Тие се високо квалификувани за да направт телевизор со рамен екран.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Правеа монитори со рамен екран со години.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
Никој не им ги купуваше.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
Дел излезе со MP3 плејери и рачни компјутери,
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
и тие прават висококвалитетни продукти,
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
и тие можат да направат совршено добро дизајнирани продукти --
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
и пак никој не им ги купуваше.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
Всушност, додека сме кај тоа, денес не можеме ни да замислиме
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
да купиме MP3 плејер од Дел.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
Зошто би купиле MP3 плејер од компјутерска компанија?
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
Но ние тоа го правиме секој ден.
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
Луѓето не ги интересира што правите; ги интересира зошто го правите
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
Целта не е да правите бизнис
со секој на кого му треба она што го имаш.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
Целта е да правиш бизнис со луѓе
кои веруваат во она во што ти веруваш.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
Еве го најдобриот дел:
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
Ова што ќе ви го кажам не е мое мислење.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Сè е засновано на принципите на биологијата.
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
Не на психологијата, на биологијата.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Ако го погледнете човечкиот мозок напречно, одозгора на надолу,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
ќе видите дека човечкиот мозок е всушност поделен
06:05
into three major components
123
365680
1556
на три поголеми компоненти
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
кои совршено се поврзани со златниот круг.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Нашиот најнов мозок, нашиот Хомо сапиенски мозок,
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
нашиот неокорткес,
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
одговара на нивото "што."
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
Неокортексот е одговорен за сета наша
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
рационална и аналитичка мисла
и јазик.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
Средните два дела го сочинуваат лимбичкиот систем,
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
а лимбичкиот мозок е одговорен за сите наши чувства,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
како довербата и лојалноста.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
Исто така е одговорен за сето човечко однесување,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
донесувањето на одлуки,
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
и притоа нема капацитет за јазик.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
Со други зборови, кога комуницираме однадвор кон внатре,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
да, луѓето можат да сфатат големи количини на сложени информации
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
како што се карактеристики, поволности, факти и броеви.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
Ама ова едноставно не го покренува однесувањето.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Кога комуницираме одвнатре кон надвор,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
ние му се обраќаме директно на мозокот
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
кој го контролира однесувањето,
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
а потоа им дозволуваме на луѓето да го рационализираат
со конкретните работи што ги кажуваме и правиме.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Одовде потекнуваат интуитивните одлуки.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Знаете, некогаш на некого можете да му ги дадете
сите факти и броеви,
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
а они ви викаат, "Знам што ми кажуваат сите факти и детали,
но едноставно нешто не ми штима."
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
Зошто го користиме тој глагол, некако не ми "штима"?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Бидејќи делот од мозокот кој го контролира донесувањето одлуки
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
не го контролира јазикот.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
И најдобро што можеме е да кажеме е, "Не знам. Едноставно не ми штима."
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
Или некогаш велите дека ве води срцето,
или дека ве води душата.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
Епа, мразам што ќе ве разочарам, но тие делови од телото
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
не го контролираат вашето однесување.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
Сè се случува овде во лимбичкиот систем,
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
делот од мозокот кој е одговорен за донесувањето на одлуки, а не за јазикот.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Но ако не знаете зошто го правите она што го правите,
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
а луѓето ве прашуваат зошто го правиш тоа што го правиш,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
тогаш како ќе ги натерате луѓето
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
да гласаат за вас, или да купат нешто од вас,
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
или, поважно, да бидат лојални
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
и да сакаат да бидат дел од она што го правите.
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
Повторно, целта не е само да им продавате на луѓе на кои им треба она што го имате;
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
целта е да им продавате на луѓе кои веруваат во она во што вие верувате.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
Целта не е само да вработите луѓе
на кои им треба работа;
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
Туку да вработите луѓе кои веруваат во вашите верувања.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Секогаш кажувам, знаете,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
ако вработите луѓе само поради тоа што можат да завршат работа, тие ќе ви работат за парите,
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
но ако вработите луѓе кои веруваат во вашите идеи,
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
тие ќе работат за вас со крв, пот и со солзи.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
И нема подобар пример за ова од оној
со браќата Рајт.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
Повеќето луѓе не слушнале за Семјуел Пјерпонт Ленгли.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
Во раните години од 20-тиот век,
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
трката за првиот авионски лет била многу жестока.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
Сите се обидувале.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
А Семјуел Пјерпонт Ленгли го имал, тоа е наша претпоставка,
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
рецептот за успех.
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
Мислам, дури и сега, ако ги прашате луѓето,
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
"Зошто вашиот продукт или зошто вашата компанија пропадна?,"
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
тие секогаш ви ја даваат истата пермутација
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
од истите три нешта:
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
недостаток на финансии, погрешни луѓе, лоши услови на пазарот.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Секогаш се истите три нешта, па ајде да го разгледаме тоа.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
На Семјуел Пјерпонт Ленгли
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
му биле дадена 50.000 долари од Воениот Оддел
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
за да склопи летачка машина.
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
Парите не биле проблем.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
Имал позиција на Харвард
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
и работел во Смитсонијан и имал многу јаки врски;
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
ги знаел сите големи умови во тоа време.
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
Ги најмил најдобрите умови
што можел да ги најде,
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
а условите на пазарот биле фантастични.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
Њујорк Тајмс го следеле каде и да одел
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
и имал поддршка од сите.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Тогаш зошто никогаш не сме слушнале за Семјуел Пјерпонт Ленгли?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
На неколку стотици милји оддалеченост во Дејтон Охајо,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
Орвел и Вилбур Рајт,
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
тие немале ништо од она што го сметаме
како рецепт за успехот.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
Немале пари;
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
за нивниот сон издвојувале од приходите од нивната работилница за велосипеди;
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
ниту еден во тимот на браќата Рајт
09:35
had a college education,
203
575833
1403
немал факултетско образование,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
ниту Орвел, ниту Вилбур;
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
а Њујорк Тајмс воопшто не им посветил внимание.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
Разликата била во тоа,
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
што Орвел и Вилбур биле водени од кауза,
имале цел, имале верување.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Тие верувале дека ако
успеат да создадат летечка машина,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
дека тоа ќе го смени текот на светските настани.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Семјуел Пјерпонт Ленгли бил поинаков.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Тој сакал да биде богат, и сакал да биде познат.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Тој трагал по резултатот.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Трагал по богатствата.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
И погледнете што се случило.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
Луѓето кои верувале во сонот на браќата Рајт
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
работеле за нив со крв, пот и со солзи.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
Другите работеле само за ќешот.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
И има приказни дека секогаш кога браќата Рајт излегувале на терен,
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
со себе морале да носат пет комплети на делови,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
бидејќи толку пати се уривале
пред да отидат на вечера.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
И, најпосле, на 17ти Декември, 1903,
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
браќата Рајт полетале,
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
а таму немало никој за да го доживее тоа.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
За тоа дознавме неколку дена подоцна.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
И уште еден доказ дека Ленгли
го интересирало нешто друго:
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
Денот кога браќата Рајт полетале, тој се откажал.
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Можел да рече,
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
"Ова е неверојатно откритие, дечки,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
сакам да ја усовршам вашата технологија," но не рекол.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Не бил прв, не станал богат,
не станал познат, па затоа се откажал.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
Луѓето не ги интересира што правите; ги интересира зошто го правите
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
И ако зборувате за она во што верувате,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
тогаш ќе ги привлечите оние кои веруваат во вашите верувања.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
Но зошто е важно да ги привлечите оние кои веруваат во вашите верувања?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Нешто кое се нарекува закон за ширење на иновацијата,
а ако не го знаете законот, тогаш со сигурност ви е позната терминологијата.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
Првите два и пол проценти од нашата популација
се нашите иноватори.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
Следните 13 и пол проценти од популацијата
се нашите рани прифаќачи.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
Следните 34 проценти се раното мнозинство,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
доцното мнозинство и старомодните.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
Последниве ќе купат телефон со копчиња само доколку
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
го исфрлат од продажба оној со тркалото.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Смеа)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
Сите ние во различни времиња се наоѓаме на различни места од оваа скала,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
но законот за ширење на иновацијата ни кажува
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
дека ако саката огромен успех на пазарот
или ако сакате на големо да ви ја прифатат идејата,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
тогаш тоа ќе се случи
кога ќе ја достигнете оваа критична точка
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
помеѓу 15 и 18 проценти навлезеност во пазарот,
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
е тогаш системот ви е разработен.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Сакам да ги прашувам компаниите, "Колкав процент на купци досега имате?
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
А тие гордо ми кажуваат, "A, па веќе околу 10 проценти."
Епа, секој може да дојде до 10% потрошувачи.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
Сите ние ги имаме тие 10% кои напросто "капираат."
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Така ги опишуваме, така?
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
Тоа е како она инстинктивно чувство, "А, они едноставно капираат"
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
Проблемот е следен: Како да ги најдете оние кои капираат
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
пред да правите бизнис со нив, наспроти оние кои не капираат?
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
Значи, зборувам за ова, за овој мал простор измеѓу
кој морате да го пополните,
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
како што вели Џефри Мур, "да ја прескокнеш пропаста."
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
Затоа што, знаете, раното мнозинство
нема да проба нешто
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
додека некој друг
тоа веќе не го испробал.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
А овие другите, иноваторите и раните прифаќачи,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
тие се многу слободни во донесувањето на интуитивните одлуки.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Тие се многу послободни во донесувањето на оние интуитивни одлуки
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
кои произлегуваат од нивните лични верувања за светот,
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
а не едноставно поради достапноста на производот на пазарот.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
Тоа се оние луѓе кои стоеја шест часа во редица
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
за да си купат ајФон кога истиот се појави во продавниците,
иако можеа, едноставно, да отидат во продавницата следната недела
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
и да си земат еден ајФон од полицата.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
Овие луѓе потрошија 40.000 долари
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
за ТВ со рамен екран, во првиот, моментот кога се појавија
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
иако технологијата на изработка беше потпросечна.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
Запамтете, тие не купувале телевизори
заради одличната технологија.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
Туку заради себе.
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
Затоа што сакале да бидат први.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
Луѓето не купуваат што правите; ја купуваат причината поради која го правите.
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
А она што правите едноставно
потврдува во што верувате.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
Факт е дека луѓето го прават она
што им ги потврдува уверувањата.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
Причината поради која оваа личноста купила ајФон
во текот на првите шест часа од продажбата,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
и стоела шест часа во редот
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
е нејзиниот светоглед,
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
и тоа како сака да биде видена.
13:27
they were first.
284
807689
1032
Тие биле први.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
Луѓето не купуваат што правите; ја купуваат причината поради која го правите.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Дозволете да ви предочам еден познат пример,
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
еден познат неуспех и еден познат успех,
за законот за ширење на иновациите.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Најпрвин, познатиот неуспех,
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
Во прашање е еден комерцијален пример.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Како што утврдивме претходно, пред една секунда,
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
рецептот за успех се состои од пари, вистински луѓе и соодветни пазарни услови.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Во ред. Тогаш би требало да успеете.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Погледнете го Тиво.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
Од кога се појави Тиво, пред околу осум или девет години,
13:52
to this current day,
295
832999
1238
до ден денешен,
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
тие се единствениот висококвалитетен продукт на пазарот,
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
им симнувам капа, нема муабет.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Беа особено добро финансирани.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Условите на пазарот беа фантастични.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Мислам, Тиво го користиме како глагол.
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
Постојано Тивувам разни ствари на мојот скапан Тајм Ворнер DVR.
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Меѓутоа, Тиво е комерцијален неуспех.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Никогаш не направија пари.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
И кога стартуваа со почетната јавна понуда
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
цената на нивните акции беше околу 30 или 40 долари,
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
а потоа драстично падна и никогаш не беше тргувана над 10.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Всушност, мислам дека не беше тргувана за повеќе од шест,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
со исклучок во неколку наврати.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
А тоа е така бидејќи, кога Тиво го лансираше својот продукт,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
кажа сè што имаше да каже.
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
Рекоа, "Имаме продукт кој ги паузира ТВ програмите во живо,
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
ги прескокнува рекламите, ги премотува назад емисиите кои одат во живо
и ги памти вашите гледачки навики
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
дури и без ваше барање."
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
Циничното мнозинство рече,
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
"Не ви веруваме.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
Не ни треба. Не ни се допаѓа.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Нè плашите."
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
А што ќе беше да речеа,
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
"Ако сте личност
која сака да има целосна контрола
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
врз секој аспект од животот,
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
епа, тогаш ние го имаме вистинскиот продукт за вас.
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
Ги паузира ТВ програмите во живо, прескокнува реклами,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
ги памти вашите гледачки навики, итн, итн."
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
Луѓето не купуваат што правите; ја купуваат причината поради која го правите.
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
А она што правите едноставно служи како
доказ во што верувате.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
Сега ќе ви дадам еден успешен пример
за законот за ширење на иновациите.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
Летото 1963.,
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
250.000 луѓе се појавиле
на шеталиштето во Вашингтон
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
за да го слушнат говорот на др. Кинг.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Никој не им испратил покани,
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
не постоел веб-сајт за потврда на датумот.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
Како се постигнува тоа?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Епа, др. Кинг не бил единствениот човек во Америка
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
кој имал извонредни ораторски способности.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Тој не бил единствениот човек во Америка кој страдал
поради немањето на граѓански права.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
Всушност, некои негови идеи биле лоши.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Но, имал дарба.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
Тој не одел наоколу говорејќи им на луѓето што треба да се смени во Америка.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Тој одел наоколу и им кажувал во што верува.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
"Јас верувам. Јас верувам. Јас верувам,"
им велел на луѓето.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
А луѓето кои верувале во она во што тој верувал
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
го презеле неговото движење и го направиле свое,
и ги убедувале луѓето.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
А некои од овие луѓе создале механизми
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
за пренесување на идејата до уште повеќе луѓе.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
И видете чудо,
250.000 луѓе се појавиле
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
во вистинскиот ден, вистинскиот час,
за да го слушнат неговиот говор.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Колку луѓе дошле заради него?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Нула.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Тие дошле заради себе.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
Заради своите верувања за Америка
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
тие патувале осум часа во автобус,
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
за да стојат во врелиот Вашингтон среде август.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
Заради она во што верувале, а не било во прашање црни наспроти бели.
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
25 проценти од публиката биле белци.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
Др. Кинг верувал дека
постојат два вида закони на овој свет,
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
оние создадени од страна на семоќен авторитет
и оние создадени од страна на човекот.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
И кога сите закони создадени од страна на човекот
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
ќе се услогласат со законите создадени од страна на семоќниот авторитет,
дури тогаш ќе живееме во праведен свет.
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
Сосема случајно Движењето за Граѓански Права
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
беше токму она што му треба за
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
да си ја оствари неговата кауза.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
Ние го следевме, не заради него, туку заради самите себе.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
И, патем, тој велеше "Јас имам сон,"
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
а не велеше "Јас имам план."
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Смеа)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
Слушнете ги денешниве политичари со нивните сеопфатни планови во 12 точки.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Тие никого не инспирираат.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Затоа што постојат водачи и оние кои водат.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
Водачите имаат позиција на моќ
или авторитет,
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
а оние кои водат нè инспирираат.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Било тоа да се поединци или организации,
ние ги следиме оние кои водат,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
не затоа што мораме,
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
туку затоа што сакаме.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Ги следиме оние кои водат, не заради нив,
туку заради самите нас.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
И оние кои почнуваат со "зошто"
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
се оние кои имаат способност
да ги инспирираат другите околу себе
или ќе најдат други за да инспирираат некои трети.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
Ви благодарам многу.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7