How Great Leaders Inspire Action | Simon Sinek | TED

19,936,767 views ・ 2010-05-04

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Rait Metsamaa Reviewer: Aari Lemmik
Miks ei lähe asjad alati nii nagu eeldame?
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Või veelgi enam, kuidas on võimalik,
et inimesed suudavad saavutada midagi, mis ületab kõik ootused?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
Näiteks kuidas saab Apple
olla nii innovaatiline?
00:27
For example:
3
27260
1976
Aastaid järjest on Apple suutnud olla palju innovaatilisem
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
kui kõik tema konkurendid.
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
Ja ometi on see lihtsalt üks arvutifirma.
Nagu iga teinegi.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
Neil on ligipääs samadele talentidele, samadele agentuuridele,
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
samadele konsultantidele, samale meediale.
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
Miks siis jääb mulje, et nendes on midagi erilist?
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Miks just Marthin Luther King juhtis kodanikuõiguste liikumist?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Ta polnud ju ainus ameeriklane, kes kannatas kodanikuõiguste puudumise all?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Kindlasti oli tol ajal teisigi häid kõnemehi.
Miks siis just tema?
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
Ja miks õnnestus just vendadel Wrightidel
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
teha valmis juhitav mehitatud lennuk
kui samal ajal leidus teisi üritajaid,
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
kel olid paremad oskused ja rohkem raha,
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
kuid mehitatud lennuga nad siiski hakkama ei saanud
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
ja vennad Wrightid tegid neile ära.
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
Siin peab olema mängus midagi enamat.
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
Umbes kolme ja poole aasta eest tegin ma ühe avastuse.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
See muutis täielikult mu arusaama, kuidas asjad siin maailmas käivad.
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
Ja see muutis põhjalikult ka minu tegutsemisviisi.
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
Tuli välja, et on olemas üks reegel.
Tuli välja, et kõik suured juhid ja organisatsioonid siin maailmas,
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
olgu see Apple, Martin Luther King või vennad Wrightid,
kõik nad mõtlevad, tegutsevad ja suhtlevad täpselt samamoodi.
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
Ja see on täiesti vastupidine sellele, kuidas teised teevad.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
Mina lihtsalt sõnastasin selle ära
ja arvatavasti on tegu maailma kõige lihtsama ideega.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
Nimetan seda kuldseks ringiks.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Miks? Kuidas? Mida?
See lihtne idee annab seletuse,
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
miks mõned organisatsioonid ja juhid suudavad inspireerida, aga teised mitte.
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
Las ma selgitan kiirelt:
iga inimene ja iga organisatsioon siin planeedil teab,
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
mida ta teeb, 100 protsenti.
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
Mõnedel on selge, kuidas nad seda teevad,
on see siis diferentseeritud väärtuspakkumine,
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
patenteeritud protsess või ainulaadne pakkumine.
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
Kuid väga vähesed teavad, miks nad midagi teevad.
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Ja vastus ei ole siin, et teenida kasumit.
See on tulemus, alati tulemus.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
Miks tähendab minu jaoks, mis on asja mõte?
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
Mis on sinu ajend? Millesse sa usud?
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Miks sinu organisatsioon eksisteerib?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Miks sa hommikul üldse voodist tõused?
Ja miks peaks kedagi üldse huvitama?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
Selle tulemusena toimib meie mõtlemine, meie käitume,
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
meie suhtlusviis väljaspoolt sissepoole.
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
Me liigume kõige selgemast kõige segasema suunas.
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
Kuid inspireerivad juhid ja inspireerivad organisatsioonid
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
sõltumata oma suurusest ja tegevusvaldkonnast
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
mõtlevad, tegutsevad ja suhtlevad seestpoolt väljapoole.
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
Toon teile ühe näite.
Ma kasutan Apple’it, sest see on lihtne ja arusaadav igaühele.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Kui Apple oleks nagu kõik teised,
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
siis kõlaks nende sõnum umbes nii:
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
Me teeme häid arvuteid.
Need on ilusa disainiga, lihtsad kasutada ja kasutajasõbralikud.
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
Tahad osta?
Mäh?
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Nii väljendab end enamik meist.
Nii tehakse reklaami ja müüki,
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
nii käitume teiste inimestega.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Ütleme seda, mida teeme, kuidas see on erinev või parem
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
ja ootame mingit reaktsiooni,
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
ostu, häält või muud taolist.
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
Siin on meie uus advokaadibüroo,
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
meil on parimad advokaadid suurimate klientidega,
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
seisame alati oma klientide huvide eest.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
Siin on meie uus auto:
Sellel on väike kütusekulu ja nahkistmed.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Osta auto ära.
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
Kuid see ei inspireeri.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Tegelikult ütleb Apple hoopis seda:
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Kõik, mida teeme, peab olema väljakutse status quo'le.
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
Me usume teistmoodi mõtlemisse.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Meie viis status quo'le vastu astuda
on teha seda oma toodete ilusa disaini,
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
lihtsuse ja kasutajasõbralikkuse kaudu.
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
Juhuslikult on meie tooteks suurepärased arvutid.
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
Tahaksid endale osta?
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
Täiesti erinev, kas pole?
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Ja sa oled valmis seda arvuti ostma.
Ma lihtsalt pöörasin info jäjestuse ümber.
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
See tõestab, et inimesed ei osta mitte seda, mida sa teed
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
vaid seda, miks sa seda teed.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
See seletab, miks kõik siin ruumis
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
oleksid täiesti valmis Apple'ilt arvutit ostma.
Samas ei oleks meil midagi selle vastu,
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
et osta Apple’ilt ka MP3-mängija või telefon,
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
või Apple’i digisalvesti.
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
Nagu ma ennist ütlesin, on Apple lihtsalt arvutifirma.
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
Struktuuri poolest ei erista neid miski oma konkurentidest.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Konkurendid suudaksid kõike seda sama hästi toota.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Nad on seda isegi üritanud.
Paari aasta eest tuli Gateway välja lameekraan TV-ga.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Nad oskavad teha väga häid lameekraan TV-sid.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Nad on teinud neid juba aastaid.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Keegi ei ostnud.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
Dell tuli välja MP3-mängijate ja pihuarvutitega,
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
nende toodang on väga kõrge kvaliteediga,
ja nad suudavad neid ka hästi disainida.
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
Ja ikka ei ostetud.
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
Tegelikult ei tuleks me selle pealegi,
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
et osta MP3-mängija Dellilt.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
Miks peaks ostma MP3-mängija arvutifirmalt?
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
Samas teeme seda iga päev.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
Inimesed ei osta, mida sa teed; ostetakse, miks seda tehakse.
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
Eesmärk ei ole müüa oma toodet kõikidele, kes seda vajavad.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
Eesmärk on müüa asju inimestele, kes usuvad sinuga sama asja.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
Nüüd aga parim osa:
Mitte miski, mis ma räägin ei ole minu arvamus.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
See tuleneb kõik bioloogiast.
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
Mitte psühholoogiast, bioloogiast.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Kui vaadata inimaju läbilõiget,
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
siis jaguneb inimaju ülalt alla vaadates
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
kolmeks suuremaks osaks,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
mis vastab täpselt meie kuldsele ringile.
06:05
into three major components
123
365680
1556
Kõige uuem aju osa, homo sapiensi aju
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
meie neokorteks ehk ajukoor,
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
vastab “mida" tasandile.
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
Ajukoor vastutab
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
ratsionaalse ja analüütiliste mõtlemise ja kõne eest.
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
Kaks keskmist osa moodustavad aju limbiline süsteem
Limbiline süsteem vastutab meie tunnete eest
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
nagu usaldus ja lojaalsus.
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
See on ka vastutav käitumise eest
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
kogu otsustamise eest,
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
ja kõnega see osa tegeleda ei saa.
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
Teisisõnu, kui edastada infot väljaspoolt sissepoole,
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
siis inimesed suudavad mõista suurt hulka keerulist infot
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
nagu omadused ja kasu, faktid ja arvud,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
aga see ei juhi nende käitumist.
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
Kui aga edastada sõnumeid seestpoolt väljapoole,
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
siis kõnetame otseselt aju seda osa,
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
mis juhib meie käitumist
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
ja seejärel anname võimaluse viia see kokku praktiliste sõnumite ja tegevusega.
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
Nii sünnivadki kõhutunde järgi tehtud otsused.
Vahel võivad inimesel olla kõik faktid ja numbrid,
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
aga ikka ütleb ta,
“Ma tean kõiki fakte ja detaile,
aga see ei tundu lihtsalt päris see.”
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
Miks kasutame tegusõna, öeldes, et see ei “tundu” õige?
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
Kuna see osa meie ajust, mis kontrollib otsustamist,
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
ei kontrolli kõnet.
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Parim, mis me öelda suudame ongi
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
"Ma ei tea, see lihtsalt ei tundu õige."
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
Vahel öeldakse, et järgitakse oma südame häält ja sisetunnet.
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
See on ehk valus tõde, aga nendel kehaosadel
pole käitumisega midagi pistmist.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
Kõik see toimub aju limbilises süsteemis,
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
selles aju osas, mis juhib otsustusvõimet ja mitte kõnet.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
Aga kui sa ei tea, miks sa teed seda, mida teed,
ja inimesed reageerivad sellele, miks sa seda teed,
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
siis kuidas on võimalik võita inimesi enda poole
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
või panna neid midagi ostma või enda poolt häält andma
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
või mis kõige tähtsam, olema lojaalne
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
ja tahtma olla osa sellest, mida sa teed.
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
Eesmärk ei ole lihtsalt müüa midagi neile, kes seda vajavad,
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
eesmärk on müüa inimestele seda, millesse sa usud.
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
Eesmärk ei ole võtta tööle neid, kes otsivad tööd,
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
eesmärk on värvata inimesi, kes usuvad sama, millesse usud sina.
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
Ma ütlen alati,
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
et võttes kellegi tööle vaid tema oskuste pärast,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
siis töötabki ta sinu raha pärast,
kuid töötaja, kes usub sama asja,
annab endast tööl vere, higi ja pisarad.
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
Siin ei ole paremat näidet kui vennad Wrightid.
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
Enamus ei teagi, kes on Samuel Pierpont Langley.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
20. sajandi alguses oli
mehitatud lennuki valmistamise buum sarnane praeguse dotcom buumiga.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
Igaüks proovis õnne.
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
Samuel Pierpont Langleyl oli olemas kõik,
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
mida arvatakse, et eduks on vaja.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
Isegi kui tänapäeval inimestelt küsida,
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
miks mingi toode või firma ebaõnnestus,
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
tuuakse põhjuseks väikeste variatsioonidega need kolm asja:
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
ebapiisav eelarve, valed inimesed, kehvad turutingimused.
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
Alati need samad kolm asja, seega vaadakem asja lähemalt.
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Samuel Pierpont Langley
sai 50 000 dollarit sõjaministeeriumilt,
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
et see lennumasin välja mõelda.
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
Raha ei olnud probleem.
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
Tal oli akadeemiline karjäär Harvardis,
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
töökoht Smithsonianis ning väga laialdased sidemed,
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
ta tundis kõiki tolle aja suurkujusid.
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
Ta palkas tööle parimad, keda võis leida
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
ja turutingimused olid fantastilised.
New York Times käis tal järel,
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
kõik hoidsid talle pöialt.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
Aga miks keegi siis pole kuulnud Samuel Pierpont Langleyst?
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Paarisaja miili kaugusel Daytonis Ohios
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
polnud Orville ja Wilbur Wrightil midagi,
mida õnnestumiseks tavaliselt vaja on.
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
Raha neil polnud,
unistuse teostamiseks tuli neil mängu panna oma rattapoe tulu.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
Mitte kellelegi Wrightide tiimist
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
polnud kõrgemat haridust,
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
isegi mitte Orville’il ega Wilburil.
09:35
had a college education,
203
575833
1403
New York Times ei käinud nendega kaasas.
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
Erinevus oli aga selles, et Orville ja Wilbur
järgisid oma kutsumust, kindlat eesmärki ja uskusid sellesse.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
Nad uskusid, et kui nad suudavad selle lennumasina välja mõelda,
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
siis muudab see maailma.
Samuel Pierpont Langley oli teistsugune.
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
Tema tahtis saada rikkaks ja kuulsaks.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Ta ajas taga tulemust.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Tema eesmärgiks oli rikkus.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Ja näete siis, mis juhtus!
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Inimesed, kes uskusid vendade Wrightide unistussse,
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
töötasid nende heaks vere, higi ja pisaratega.
Teised aga töötasid vaid palgatšeki nimel.
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
Räägitakse, et iga kord välja minnes,
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
võtsid vennad Wrightid kaasa viit komplekti varuosi,
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
sest just nii mitu korda kukkusid nad enne õhtusööki alla.
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
Ja lõpuks, 17. detsembril 1903
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
tõusid vennad Wrightid õhku,
aga kedagi ei juhtunud olema selle tunnistajaks.
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
Sellest saadi teada alles mõni päev hiljem.
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Kinnitus selle kohta, et Langley motiiv polnud õige, on ka see,
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
et kohe kui vendade Wrightide lend õnnestus,
jättis ta asja pooleli.
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
Ta oleks võinud öelda: “Tegite erakordse avastuse,
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
püüan teie tehnoloogiat edasi arendada.”
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
kuid ta ei teinud seda.
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
Ta ei olnud esimene, ei saanud rikkaks, ega kuulsaks, lool lõpp.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Inimesed ei osta mitte toodet, vaid mõtet, mis selle taga on.
Kui rääkida sellest, millesse sa usud,
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
siis tõmbad sa ligi neid, kes usuvad sama, mida sinagi.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
Aga miks on oluline tõmmata ligi neid, kes usuvad sama, mis sina?
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
On olemas innovatsiooni leviku seadus,
isegi kui sa seda ei tea, on mõisted ilmselt tuttavad.
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
2,5% elanikkonnast on innovaatorid.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
Järgmised 13,5% elanikest on varajased omaksvõtjad.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
Siis tuleb 34% varajane enamus,
siis hiline enamus ja lõpuks viivitajad.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
Ainus põhjus, miks need inimesed ostavad nuputelefone on see,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
et numbrikettaga telefone enam ei müüda.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
(Naer)
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
Me kõik paikneme erineval ajahetkel selle skaala erinevates kohtades,
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
aga innovatsiooni leviku seaduse kohaselt
on masside seas edu saavutamise või idee omaksvõtu eeltingimuseks
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
teatud kriitilise massi tarbijate poolehoiu saavutamine
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
mis on vahemikus 15-18% turust,
alles siis saab levik hoo sisse.
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
Mulle meeldib küsida firmadelt konversiooni näitajat.
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
Nad ütlevad uhkusega, et umbes 10%
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Ka 10% kliente võib saada otsustavaks.
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
Kõigil on umbes 10% kliente, kes nö jagavad matsu.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
Nagu kõhutunne, nad lihtsalt jagavad matsu.
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Probleem on aga selles, kuidas eristada neid,
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
kes matsu jagavad, teistest enne tehingu toimumist?
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
Siin ongi see väike lõhe, mis tuleb täita
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
nagu Jeffrey Moore ütleb: “Kuristiku ületamine",
sest on ju teada, et varajane enamus ei proovi midagi enne
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
kui keegi teine seda enne teda proovinud pole.
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
Samas ei ole innovaatoritel ja varajastel omaksvõtjatel
mingit probleemi teha otsuseid pelgalt kõhutunde järgi.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
Nad on rohkem valmis tegema intutiivseid otsuseid,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
ajendatuna pigem sellest, millesse nad usuvad,
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
kui sellest, mis toode saadaval on.
Need on need, kes seisid kuus tundi sabas,
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
et osta endale iPhone esimene versioon,
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
olgugi, et seda oleks saanud nädala pärast vabalt poest osta.
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
Need on need, kes maksid 40 000 dollarit
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
esimese lameekraaniga teleri eest,
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
isegi kui tehnoloogia oli ebakvaliteetne.
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
Kusjuures ei teinud nad seda sellepärast, et see oli tehnika viimane sõna,
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
nad tegid seda iseenda pärast.
Sellepärast, et nad tahtsid olla esimesed.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
Inimesed ei osta, mida sa teed, nad ostavad, miks sa seda teed
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
ja see, mis sa teed, on lihtsalt märk sellest, millesse sa usud.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
Tegelikult teevadki inimesed neid asju, mis annavad nende usule kinnitust.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
Põhjus, miks keegi ostis iPhone esimesel kuue tunni jooksul
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
seistes selleks kuus tundi sabas,
oli selles, millesse nad usuvad
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
ja millist muljet soovivad endast jätta.
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
Nemad ongi esimesed.
Inimesed ei osta, mida sa teed; nad ostavad, miks sa seda teed.
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
13:27
they were first.
284
807689
1032
Toon teile hästi teada näite
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
ühest läbikukkumisest ja õnnestumisest innovatsiooni leviku seaduse puhul.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
Esiteks läbikukkumine.
See on kaubanduslik näide.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Nagu räägitud, on eduks vaja
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
raha, õigeid inimeseid ja soodsat turuseisu.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
See peaks garanteerima edu.
Vaadakem TiVot.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Alates TiVo väljatulemisest 8-9 aastat tagasi
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
kuni tänase päevani
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
on see ainus kõrgeima kvaliteediga toode turul,
13:52
to this current day,
295
832999
1238
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
kõik nõustuvad sellega.
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
Nad olid väga hästi rahastatud.
Turutingimused olid fantastilised.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
TiVo on muutunud tegusõnaks.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Ma TiVon pidevalt kraami oma vanale Time Warneri digisalvestile.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
(Naer)
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
Kuid kaubanduslikus mõttes on TiVo läbikukkumine.
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
Nad ei hakanud kunagi tulu teenima.
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Kui nad läksid avalikule aktsiaturu pakkumisele,
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
oli aktsia hinnaks 30-40 dollarit,
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
langes järsult ja ei ole tõusnud üle 10 dollari.
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
Tegelikult vist mitte üle 6,
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
välja arvatud mõned väikesed kõikumised.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Sest kui TiVo oma tootega turule tuli
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
rääkisid nad kõik ära, mis neil on.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Nad ütlesid, “Meie toode paneb otseülekande pausile,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
jätab vahele reklaamid, kerib tagasi otsesaated
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
ja jätab meelde su eelistused ilma, et peaksid seda ekstra paluma.”
Ja küüniline enamus ütles,
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
"Me ei usu teid.
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
Meil pole seda vaja. See ei meeldi meile.
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
Te hirmutate meid."
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
Aga mis siis, kui nad oleks öelnud,
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
“Kui te olete inimene,
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
kes tahab alati olla oma elu täielik peremees,
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
siis meil on midagi just teie jaoks.
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
Saate panna otsesaate seisma, jätta vahele reklaami,
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
salvestada oma vaatamisharjumused jne.”
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
Inimesed ei osta, mida sa teed; nad ostavad, miks sa seda teed
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
ja see, mida sa teed, on lihtsalt selle väljendus, millesse sa usud.
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
Nüüd aga näide innovatsiooni leviku seaduse õnnestunud rakendusest.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
1963. aasta suvel
kogunes Washingtonis 250 000 inimest
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
et kuulata Martin Luhter Kingi kõnet.
Ei olnud saadetud ühtegi kutset,
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
polnud olemas veebilehte, kust ürituse kuupäeva vaadata.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Kuidas see saavutati?
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
Dr King ei olnud ainus mees Ameerikas, kes oskas kõnet pidada.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Ta ei olnud ainus,
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
kes USAs kannatas kodanikuõiguste puudumise tõttu
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Tõtt-öelda oli tal ka halbu ideid.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
Kuid tal oli anne.
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
Ta ei käinud ja rääkinud inimestele,
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
mida kõike peaks Ameerikas muutma.
Ta käis ja rääkis inimestele sellest, millesse ta uskus.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
“Ma usun, ma usun, ma usun," ütles ta.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
Ja inimesed, kes uskusid samamoodi,
võtsid ta mõtte omaks ja jagasid seda edasi
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
Oli inimesi, kes panid aluse organisatsioonile,
mis võimaldas veelgi laialdasemalt seda sõnumit levitada.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
Ennäe imet, 250 000 inimest tulidki kohale
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
õigel päeval ja õigel ajal, et kuulda tema kõnet.
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
Kui paljud tulid kohale tema pärast?
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Null.
Nad tulid kohale nende endi pärast.
16:24
Zero.
350
984579
1032
Sellepärast, mida nad Ameerikast uskusid,
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
mis ajendas neid sõitma kaheksa tundi bussis,
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
et seista Washingtonis augustipäikese lõõsas.
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
See on see, millesse nad uskusid ja see ei olnud must valge vastu:
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
25% osalejatest olid valged.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
Dr King uskus, et maailmas on kahte sorti seadusi:
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
need, mis on seatud kõigevägevama poolt ja need, mis on teinud inimene.
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
Ja alles siis, kui kõik seadused, mille on teinud inimene,
on kooskõlas kõigevägevama seadustega,
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
on meie maailm õiglane.
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
Lihsalt juhtus nii, et kodanikuõiguste liikumine
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
sattus olema täiuslik ajend, et tema uskumine ellu viia.
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
Me järgnesime talle, kuid mitte tema pärast, vaid iseendi pärast.
Muide, tema kõne pealkiri oli “Mul on üks unistus”
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
mitte “Mul on üks plaan”.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
(Naer)
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
Kuulake tänaseid poliitikuid nende kõikehõlmavate 12-punkti plaanidega.
Nad ei inspireeri kedagi.
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
On olemas liidrid ja on need, kes tegelikult juhivad.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Liidrid hoiavad positsiooni formaalse võimuga,
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
kuid need, kes juhivad, inspireerivad meid.
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
Olgu nad siis inimesed või organisatsioonid,
järgneme me neile,
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
mitte kohustusest, vaid oma vabast tahtest.
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
Me järgneme neile, kes näitavad teed, mitte nende, vaid meie endi pärast.
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Neil, kes alustavad küsimusest “miks”,
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
on võime inspireerida ümbritsevaid inimesi
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
või leida teisi, kes inspireerivad neid.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
Tänan teid väga.
(Aplaus)
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7