How Great Leaders Inspire Action | Simon Sinek | TED

20,003,933 views ・ 2010-05-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Как да се обясни, когато
нещата не минат според предположенията ни?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
Или, по-добре - как да се обясни,
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
когато другите могат да постигат неща,
които като че ли предизвикват всички предположения?
00:27
For example:
3
27260
1976
Например:
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
Защо "Епъл" са толкова иновативни?
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Година след година, след година, след година
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
са по-иновативни от цялата си конкуренция.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
И все пак, те са просто компютърна фирма.
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
Те са точно като всички останали.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
Имат същия достъп до същите таланти,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
същите агенции, същите консултанти, същите медии.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Тогава защо изглежда,
че имат нещо различно?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Защо Мартин Лутър Кинг
водел движението за граждански права?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Не е бил единственият човек,
страдал в Америка преди гражданските права.
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
И със сигурност не е бил единственият оратор на времето.
Защо той?
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
И защо братята Райт
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
успели да извършат контролиран, управляван от човек полет,
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
когато сигурно имало и други екипи,
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
по-добре квалифицирани, по-добре финансирани,
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
но те не постигнали управляван от човек полет,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
а братята Райт ги били в това?
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
Тук играе нещо друго.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Преди около три години и половина
направих това откритие
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
и това откритие промени из основи
възгледа ми за това как смятах, че действа светът.
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
И дори промени из основи начина,
по който аз действам в него.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Както се оказва... има модел...
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
както се оказва, всички велики и вдъхновяващи лидери
и организации в света,
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
били те "Епъл", Мартин Лутър Кинг или братята Райт,
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
всички те мислят, действат и комуникират
точно по един и същ начин.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
И той е точно обратният
на всички останали.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Аз само го класифицирах.
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
И това е вероятно най-простата
идея в света.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Наричам я златният кръг.
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
Защо? Как? Какво?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Тази малка идея обяснява
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
защо някои организации и някои лидери
могат да вдъхновяват, където другите не могат.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Ще определя термините много бързо.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Всеки човек, всяка организация на планетата
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
знае какво прави,
100 процента.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Някои знаят как го правят,
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
дали ще го наречете диференцирано предлагане на стойност,
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
или свой патентован процес, или свое уникално предложение за продажба.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Но много, много малко хора или организации
знаят защо правят онова, което правят.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
И под "защо" нямам предвид "за печалба".
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
Това е резултат. Винаги е резултат.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Под "защо" имам предвид: каква е целта ви?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
Каква е вашата кауза? В какво вярвате?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Защо съществува вашата организация?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
Защо ставате от леглото сутрин?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
И защо на някого трябва да му пука?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
Е, в резултат на това начинът, по който мислим, начинът, по който действаме,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
начинът, по който комуникираме, е отвън навътре.
Очевидно е. Отиваме от най-ясното нещо към най-мъглявото.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Но вдъхновените лидери
и вдъхновените организации,
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
независимо от размера си, независимо от отрасъла си
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
всички мислят, действат и комуникират
отвътре навън.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Ще ви дам един пример.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Използвам "Епъл", защото са лесни за разбиране и всеки ги схваща.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Ако "Епъл" бяха като всички останали,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
едно маркетингово послание от тях би могло да звучи така:
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
"Ние правим страхотни компютри.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
Те са с красив дизайн, прости за употреба
и приятелски настроени към потребителя.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Искате ли да си купите един?" Не-е.
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
И така комуникират повечето от нас.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Така се прави по-голямата част от маркетинга. Така се извършват повечето продажби.
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
И така комуникират повечето от нас междуличностно.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
Казваме какво правим, казваме с какво сме по-различни или по-добри
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
и очакваме някакъв вид поведение,
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
покупка, гласуване, нещо подобно.
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Ето я новата ни правна фирма.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
Имаме най-добрите адвокати с най-големите клиенти.
Винаги се представяме добре пред клиентите си, които работят с нас.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Ето я новата ни кола.
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
Тя е изключително икономична. Седалките й са кожени. Купете нашата кола.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Но не е вдъхновяващо.
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Ето как всъщност комуникират "Епъл".
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
"Във всичко, което правим,
вярваме в предизвикателството към статуквото.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Вярваме в различното мислене.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
Начинът, по който предизвикваме статуквото
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
е, като произвеждаме продукти с красив дизайн,
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
проста употреба и приятелски настроени към потребителя.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
Просто случайно правим страхотни компютри.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Искате ли да купите един?"
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
Абсолютно различно, нали? Готови сте да купите компютър от мен.
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
А аз само обърнах реда на информацията.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
Това ни доказва, че хората не купуват това, което правиш;
хората купуват причината да го правиш.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
Хората не купуват това, което правиш; купуват причината да го правиш.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
Това обяснява защо
всеки един човек в тази зала
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
се чувства напълно удобно с това да купи компютър от "Епъл".
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Но също така се чувстваме напълно удобно
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
да купим МР3-плейър от "Епъл", или телефон от "Епъл",
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
или DVD рекордер от "Епъл".
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Но, както вече казах, "Епъл" е просто компютърна фирма.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Нищо не ги разграничава
структурно от който и да било от конкурентите им.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Всичките им конкуренти са еднакво квалифицирани да произвеждат всички тези продукти.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Всъщност са се опитвали.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Преди няколко години "Гейтуей" излязоха с плоскоекранни телевизори.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Те са забележително квалифицирани за производство на плоскоекранни телевизори.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Произвеждали са плоскоекранни монитори от години.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
Никой не ги купуваше.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
Dell излязоха с МР3 плейъри и джобни цифрови устройства.
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
Те произвеждат продукти с прекрасно качество.
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
И могат да правят продукти със съвършен дизайн.
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
Но никой не ги купуваше.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
Всъщност, като говорим за това сега, дори не можем да си представим
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
да купим МР3 плейър от Dell.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
Защо бихте купили МР3 плейър от компютърна фирма?
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
Но ние го правим всеки ден.
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
Хората не купуват онова, което правиш; купуват причината да го правиш.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
Целта не е да се прави бизнес
с всеки, който има нужда от онова, което имаш.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
Целта е да се прави бизнес с хора,
които вярват в онова, в което вярваш ти.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
Ето я и най-добрата част.
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
Нищо от това, което ви казвам, не е мое мнение.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Всичко се корени в принципите на биологията.
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
Не психология, биология.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Ако се направи напречно сечение на човешкия мозък, гледан отгоре надолу,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
онова, което се вижда е, че човешкият мозък всъщност е разбит
06:05
into three major components
123
365680
1556
на три големи компонента,
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
които се съпоставят идеално със златния кръг.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Най-новият ни мозък, нашият хомо сапиенс мозък,
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
нашият неокортекс,
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
кореспондира с нивото "какво".
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
Неокортексът е отговорен за цялата ни
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
рационална и аналитична мисъл
и език.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
Средните две секции съставят лимбичните ни мозъци.
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
А лимбичните ни мозъци отговарят за всичките ни чувства,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
като доверие и лоялност.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
Те отговарят също и за цялото човешко поведение,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
цялото вземане на решения
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
и няма капацитет за език.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
С други думи, когато комуникираме отвън навътре,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
да, хората разбират огромни количества сложна информация
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
като особености, ползи, факти и цифри.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
Просто не движи поведението.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Когато можем да комуникираме отвътре навън,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
говорим директно на частта от мозъка,
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
която контролира поведението,
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
и тогава позволяваме на хората да го рационализират
с осезаемите неща, които казваме и правим.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Ето откъде идват инстинктивните решения.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Знаете ли, понякога може да дадеш на някого
всички факти и цифри,
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
а той да каже: "Знам какво казват всички факти и подробности,
но просто нямам добро усещане."
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
Защо бихме използвали тази дума - нямам добро "усещане"?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Защото частта от мозъка, която контролира вземането на решения,
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
не контролира езика.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
И най-доброто, което можем да скалъпим е: "Не знам. Просто нямам добро усещане."
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
Или понякога казваш, че водиш със сърцето си,
или водиш с душата си.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
Е, съжалявам, че трябва да ви го кажа, но това не са други части от тялото,
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
които контролират поведението.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
Всичко се случва тук, в лимбичния ви мозък,
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
частта от мозъка, която контролира вземането на решения, а не езика.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Но ако не знаете защо правите това, което правите,
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
а хората откликват на причината да правите онова, което правите,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
тогава как изобщо да накараш хората
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
да гласуват за теб, или да купят нещо от теб,
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
или, още по-важно, да бъдат лоялни
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
и да искат да са част от това, което правиш?
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
Отново, целта не е просто да продаваш на хората, които имат нужда от това, което имаш;
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
целта е да продаваш на хора, които вярват в онова, в което вярваш.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
Целта не е просто да наемаш хора,
които имат нужда от работа,
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
а да наемаш хора, които вярват в онова, в което вярваш.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Винаги казвам, че разбирате ли,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
ако наемаш хора само защото могат да вършат една работа, те ще работят за парите ти,
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
но ако наемаш хора, които вярват в това, в което вярваш,
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
те ще работят за теб с кръв, пот и сълзи.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
Никъде другаде няма по-добър пример
от братята Райт.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
Самюел Пиърпонт Лангли е непознат за повечето хора.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
Съвсем в началото на двадесети век
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
стремежът към осъществяване на човешки полет бил извънредно разпространен.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
Всички се опитвали.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
А Самюел Пиърпонт Лангли имал онова, което предполагаме,
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
че е рецепта за успех.
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
Имам предвид, дори сега питаш хората:
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
"Защо вашият продукт или вашата фирма се провалиха?",
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
а хората винаги ти дават същото изменение
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
на същите три неща -
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
нисък капитал, неподходящи хора, лоши пазарни условия.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Винаги са същите три неща, така че нека изследваме това.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
Самюел Пиърпонт Лангли
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
получил 50 000 долара от Военното министерство,
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
за да измисли тази летяща машина.
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
Парите не били проблем.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
Той имал място в Харвард
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
и работел в "Смитсониън" и имал изключително добри връзки.
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
Познавал всички големи умове от онова време.
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
Наел най-добрите умове,
които можели да се намерят с пари.
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
А пазарните условия били фантастични.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
От "Ню Йорк Таймс" го следвали навсякъде.
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
И всички насърчавали Лангли.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Тогава как така никога не сте чували за Самюел Пиърпонт Лангли?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
На няколкостотин мили разстояние, в Дейтън, Охайо,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
Орвил и Уилбър Райт
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
нямали нищо от онова, което смятаме,
че е рецептата за успех.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
Нямали никакви пари.
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
Плащали за мечтата си с постъпленията от магазина си за велосипеди.
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
Нито един човек от екипа на братя Райт
09:35
had a college education,
203
575833
1403
не бил учил в колеж,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
нито дори Орвил и Уилбър.
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
А от "Ню Йорк Таймс" не ги следвали никъде.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
Разликата била,
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
че Орвил и Уилбър били движени от кауза,
от цел, от вяра.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Вярвали, че ако могат
да измислят тази летяща машина,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
тя ще промени хода на света.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Самюел Пиърпонт Лангли бил различен.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Той искал да стане богат и известен.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Преследвал резултата.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Преследвал богатствата.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
И, виж ти, ето какво се случило.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
Хората, които вярвали в мечтата на братята Райт,
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
работели за тях с кръв, пот и сълзи.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
Другите просто работели за заплата.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
И се разказват истории за това как всеки път, щом братята Райт излезели,
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
трябвало да вземат пет набора части,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
защото толкова пъти се разбивали,
преди да се приберат за вечеря.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
И в крайна сметка на 17-ти декември 1903-а
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
братята Райт полетели
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
и никой дори не бил там, за да го преживее.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Разбрали сме за това няколко дни по-късно.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
И по-нататъшно доказателство, че Лангли
е имал погрешна мотивация
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
е, че в деня, щом братя Райт полетели, той се отказал.
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Можел да каже:
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
"Момчета, това е изумително откритие,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
а аз ще подобря вашата технология", но не го направил.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Той бил пръв, не забогатял,
не се прочул, така че се отказал.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
Хората не купуват това, което правиш; купуват причината да го правиш.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
И ако говориш за това в какво вярваш,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
ще привличаш онези, които вярват в това, в което вярваш.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
Но защо е важно да привличаш онези, които вярват в онова, в което вярваш ти?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Нещо, наречено законът на разпръскване на иновацията.
И да не познавате закона, определено знаете терминологията.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
Първите два и половина процента от нашето население
са нашите иноватори.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
Следващите 13 и половина процента от нашето население
са нашите ранно усвояващи.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
Следващите 34 процента са ранното мнозинство,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
късното мнозинство и мудните.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
Единствената причина тези хора да купуват телефони с бутони
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
е, защото вече не се продават телефони с шайби.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Смях)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
Всички се намираме на различни места в различни моменти по тази скала,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
но законът за разпръскване на иновацията ни казва,
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
че ако искаш масов пазарен успех
или масово пазарно приемане на една идея,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
не може да го имаш,
преди да постигнеш повратната точка
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
между 15 и 18 процента пазарно проникване.
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
И тогава системата се обръща.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Обичам да питам фирмите: "Какво е превръщането ви за нов бизнес?"
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
А те обичат да отговарят: "О, около 10 процента", с гордост.
Е, не можеш да обърнеш нещата с 10 процента от клиентите.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
Всички имаме около 10 процента, които просто "го схващат".
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Така ги описваме, нали.
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
Това е като инстинктивното усещане: "О, те просто го схващат."
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
Проблемът е: Как да намериш онези, които го схващат,
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
преди да правиш бизнес с тях, срещу онези, които не го схващат?
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
Значи ето това тук, този малък процеп
трябва да затвориш,
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
както го нарича Джефри Мур, "да прекосиш пропастта".
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
Защото, разбирате ли, ранното мнозинство
няма да опита нещо,
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
преди някой друг
да го е опитал първо.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
А тези момчета, иноваторите и ранно усвояващите,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
се чувстват удобно с вземането на тези инстинктивни решения.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Чувстват се по-удобно да вземат тези интуитивни решения,
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
движени от това какво вярват за света,
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
а не само какъв продукт е наличен.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
Това са хората, които стояха онлайн в продължение на шест часа,
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
за да купят iPhone, когато излязоха за пръв път,
след като можеше просто да влезеш в магазина следващата седмица
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
и направо да си купиш такъв.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
Това са хората, похарчили 40 000 долара
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
за плоскоекранни телевизори, щом излязоха за пръв път,
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
макар и технологията да беше под стандарта.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
И, между другото, те не го направиха,
защото технологията беше толкова прекрасна.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
Правеха го за себе си.
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
Защото искаха да са първи.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
Хората не купуват онова, което правиш; купуват причината да го правиш.
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
А онова, което правиш,
просто доказва онова, което вярваш.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
Всъщност, хората ще направят нещата,
които доказват онова, в което вярват.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
Причината този човек да купи iPhone
през първите шест часа,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
да стои онлайн шест часа,
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
е заради онова, което те вярваха за света
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
и как искаха да ги виждат всички.
13:27
they were first.
284
807689
1032
Бяха първи.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
Хората не купуват това, което правиш; купуват причината да го правиш.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Ще ви дам един прочут пример,
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
прочут провал и прочут успех
за закона за разпръскване на иновацията.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Първо, прочутия провал.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
Това е търговски пример.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Както вече казахме, преди секунда,
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
рецептата за успех са пари, подходящите хора и подходящите пазарни условия.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Така. Тогава би трябвало да имаш успех.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Погледнете ТиВо.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
Откакто излезе ТиВо, преди осем-девет години,
13:52
to this current day,
295
832999
1238
до ден-днешен,
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
те са единственият най-висококачествен продукт на пазара,
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
свалям им шапка, няма спор.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Били са изключително добре финансирани.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Пазарните условия баха фантастични.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Искам да кажа, използваме ТиВо като глагол.
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
Аз постоянно ТиВо-ирам разни неща на моя скапан DVD-рекордер "Тайм Уорнър".
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Но ТиВо е търговски провал.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Никога не са печелили пари.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
А когато били листвани на фодовата борса,
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
цената на акциите им била около 30-40 долара,
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
а после паднали рязко и така и не се продавали над 10.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Всъщност мисля, че дори не са продавани над шест,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
с някои малки изключения.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Защото, разбирате ли, когато ТиВо пуснаха продукта си,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
ни разказаха всичко, което имат.
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
Казаха: "Имаме продукт, който поставя пауза на живата телевизия,
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
прескача рекламите, превърта живата телевизия
и запаметява навиците ви за гледане,
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
дори без да го молите."
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
А циничното мнозинство отвърна:
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
"Не ви вярваме.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
Нямаме нужда от това. Не ни харесва.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Плашите ни."
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
Ами ако бяха казали:
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
"Ако си от типа човек,
който обича да има пълен контрол
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
над всеки аспект от живота си,
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
имаме продукт за теб, и още какъв!
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
Той поставя пауза на живата телевизия, прескача реклами,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
запаметява навиците ти на гледане, и т.н., и т.н."
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
Хората не купуват това, което правиш; купуват причината да го правиш.
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
А това, което правиш, просто служи
като доказателство за онова, в което вярваш.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
А сега, да ви дам един успешен пример
за закона за разпръскване на иновацията.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
През лятото на 1963-та
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
250 000 души се появили
на пазара във Вашингтон,
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
за да чуят д-р Кинг да говори.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Не изпратили никакви покани
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
и нямало уебсайт за проверка на датата.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
Как се прави това?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Ами, д-р Кинг не бил единственият
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
прекрасен оратор в Америка.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Не бил единственият човек, страдал
в Америка преди гражданските права.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
Всъщност, някои от идеите му били лоши.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Но имал една дарба.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
Не обикалял да разправя на хората какво е нужно да се промени в Америка.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Обикалял и казвал на хората в какво вярва.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
"Аз вярвам. Аз вярвам. Аз вярвам",
казвал на хората.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
И хората, които вярвали в онова, в което вярвал той,
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
вземали неговата кауза и я правели своя собствена,
и те разказвали на хората.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
Някои от тези хора създали структури,
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
за да чуят за това дори още повече хора.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
И, виж ти,
250 000 души се появили,
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
в правилния ден, в правилния час,
за да чуят речта му.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Колко от тях дошли заради него?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Нула.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Дошли заради самите себе си.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
Онова, което вярвали за Америка,
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
ги накарало да пътуват по осем часа с автобус,
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
да стоят на слънце във Вашингтон посред август.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
Онова, което вярвали, и не ставало дума за черно срещу бяло.
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
25 процента от публиката били бели.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
Д-р Кинг вярвал,
че в този свят има два различни закона -
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
онези, създадени от по-висша власт,
и онези, създадени от човека.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
И едва когато всички закони, създадени от човека
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
станат съвместими със законите, създадени от по-висшата власт,
ще живеем в един справедлив свят.
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
Просто се случило така, че Движението за граждански права
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
било съвършеното нещо, което да им помогне
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
да вдъхнат живот на тази кауза.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
Следвали сме го не заради него, а заради самите себе си.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
И, между другото, той изнася речта "Имам една мечта",
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
а не речта "Имам един план".
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Смях)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
Чуйте политиците сега, с изчерпателните им 12-точкови планове.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Не вдъхновяват никого.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Защото има лидери и има такива, които водят.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
Лидерите държат позиция на власт
или авторитет.
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
Но онези, които водят, ни вдъхновяват.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Независимо дали са индивиди, или организации,
следваме онези, които водят,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
не защото трябва,
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
а защото искаме.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Следваме онези, които водят, не заради тях,
а заради самите себе си.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
А онези, които започват със "защо",
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
имат способността
да вдъхновяват тези около тях,
или да откриват други, които ги вдъхновяват.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
Много благодаря.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7