How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

19,031,881 views ・ 2010-05-04

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Gintaras Gimzauskas Reviewer: Daina Karlonaite
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Kaip paaiškinti,
kodėl įvykiai klostosi ne taip, kaip tikitės?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
Arba – kaip paaiškintumėte,
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
kodėl kitiems pavyksta pasiekti tai,
kas atrodo neįtikėtina?
00:27
For example:
3
27260
1976
Pavyzdžiui,
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
kodėl „Apple“ yra tokia inovatyvi bendrovė?
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Laikui bėgant, metai po metų,
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
ji tampa inovatyvesnė nei visi jos konkurentai.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
Nors ji tėra kompiuterių gamintoja.
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
Tarsi niekuo nesiskiria nuo kitų.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
Turi tokias pačias galimybes dirbti su tokiais pat talentingais žmonėmis,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
tomis pačiomis agentūromis, tais pačiais konsultantais ir ta pačia žiniasklaida.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Tad kodėl gi ji
skiriasi nuo kitų?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Kodėl Martinas Liuteris Kingas
tapo pilietinių teisių judėjimo lyderiu?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Juk jis nebuvo vienintelis žmogus,
kentęs pilietinių teisių suvaržymą JAV.
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
Ir tikrai jis nebuvo vienintelis didis to meto oratorius.
Tad kodėl jis?
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
Kodėl broliai Raitai
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
sugebėjo sukurti žmogaus pilotuojamą orlaivį su varikliu,
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
kai tuo metu tikrai buvo kitų –
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
kvalifikuotesnių ir geriau finansuojamų – komandų,
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
ir visgi joms nepavyko atlikti žmogaus pilotuojamo skrydžio,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
tad broliai Raitai jas aplenkė.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
Yra nematomų veiksnių, kurie visa tai nulemia.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Maždaug prieš trejus su puse metų
padariau atradimą,
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
kuris labai pakeitė mano požiūrį į tai,
kaip ir kodėl pasaulyje viskas vyksta.
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
Kartu tai tai labai pakeitė
ir mano veiksmus.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Pasirodo, yra tam tikras dėsningumas,
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
būdingas visų didžiųjų lyderių – asmenų
ir organizacijų – veiklai.
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
Ar tai būtų „Apple“, ar Martinas Liuteris Kingas, ar broliai Raitai –
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
visi jie galvoja, veikia ir komunikuoja
tam tikru būdu.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
Tasai būdas yra visiškai priešingas,
negu visų kitų.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Tai, ką aš atlikau – tai susisteminau jų veiklą pagal tam tikrus požymius.
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
Išsikristalizavo ko gero pats
paprasčiausias modelis pasaulyje.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Aš jį vadinu Aukso ratu, –
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
jį sudaro klausimai: „Kas?“, „Kaip?“ ir „Kodėl?“.
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Šis paprastas modelis paaiškina,
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
kodėl kai kurios organizacijos ir kai kurie lyderiai
sugeba įkvėpti žmones, ir kodėl to nepavyksta padaryti kitiems.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Trumpai paaiškinsiu jo esmę.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Kiekvienas asmuo, kiekviena organizacija šioje planetoje
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
žino, ką jie daro –
visu šimtu procentų.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Kai kurie žino, kaip tą daro, nors vadinti gali skirtingai:
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
teikdami diferencijuotus produkto vertingumo pasiūlymus,
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
akcentuodami gamybos išskirtinumą ar unikalias pardavimo sąlygas.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Tačiau tik nedaugelis žmonių ar organizacijų
žino, kodėl jie daro tai, ką daro.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
Klausdamas „Kodėl?“ aš turiu mintyje ne pelno „darymą” –
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
pelnas yra jau veiklos rezultatas.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Klausimas „Kodėl?“ reiškia – Koks yra jūsų tikslas?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
Koks akstinas? Kokie įsitikinimai?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Kodėl egzistuoja jūsų organizacija?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
Kodėl jūs keliatės ryte iš lovos?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
Ir kodėl tai turėtų kam nors rūpėti?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
Kryptis iš Aukso rato išorės į vidų rodo būdą,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
kaip mąstome, kaip veikiame, kaip komunikuojame.
Tai akivaizdu. Nuo aiškiausių dalykų einama prie mažiau aiškių.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Tačiau įkvepiantys lyderiai
ir organizacijos,
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
nepriklausomai nuo jų dydžio, veiklos pobūdžio, –
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
visi jie mąsto, veikia ir bendrauja priešinga kryptimi –
kryptimi, einančia iš rato vidurio į išorę.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Pateiksiu pavyzdį.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Aš naudojuosi „Apple“ kompiuteriu, nes juos lengva įvaldyti, ir kiekvienas tą sugeba.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Jeigu „Apple“ kompiuteriai būtų tokie patys, kaip ir visi kiti,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
jų rinkodaros žinia galėtų skambėti štai taip:
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
„Mes gaminame puikius kompiuterius.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
Jų dizainas gražus, jais paprasta ir lengva
naudotis.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Gal norėtumėte įsigyti?“ Neee.
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
Taip komunikuoja dauguma.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Tuo paremta daugumos produktų rinkodara, dauguma pardavimų.
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
Šitokiu būdu dažniausiai ir mes komunikuojame:
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
pasakome, kuo užsiimame, kuo skiriamės nuo kitų, kuo esame pranašesni už kitus
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
ir tuomet iš kitų tikimės tam tikro veiksmo ar elgsenos –
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
pirkimo, balso ar pan.
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Pavyzdžiui: „Štai mūsų nauja teisinių paslaugų firma.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
Joje dirba geriausi teisininkai, mūsų klientai – stambiausios įmonės;
mes visuomet įvykdome įsipareigojimus savo klientams “.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
„Pristatome mūsų naują automobilį.
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
Jis labai ekonomiškas. Su odinėmis sėdynėmis. Pirkite mūsų automobilį“.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Tačiau liekame abejingi.
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Štai kaip bendrauja „Apple“:
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
„Viskas, ką darome ir kuo tikime –
tai iššūkiai status quo.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Mes tikime, kad galima mąstyti kitaip.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
Status quo mes keičiame
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
kurdami produktus, kurie yra gražūs,
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
paprasti ir patogūs naudoti.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
Ir iš to savaime atsiranda puikūs kompiuteriai.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Norėtumėte tokį įsigyti?“
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
Skamba skirtingai, tiesa? Dabar esat pasiruošę iš manęs pirkti kompiuterį.
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
Nors pakeičiau tik informacijos seką.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
Tačiau tai įrodo, kad žmonės perka ne tai, ką jūs darote,
o tai, dėl ko jūs tai darote.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
Žmonės perka ne tai, ką jūs darote, o tai, kodėl jūs tą darote.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
Tai paaiškina, kodėl
visi esantys šioje patalpoje
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
yra patenkinti įsigiję „Apple“ kompiuterį.
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Tačiau lygiai taip pat puikiai jaučiamės
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
ir pirkdami „Apple“ MP3 grotuvą, telefoną
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
ar skaitmeninę vaizdo kamerą.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Nors, kaip jau minėjau, „Apple“ yra tik kompiuterius gaminanti įmonė.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Struktūriškai ji nesiskiria
nuo kitų konkurentų.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Jos konkurentai yra lygiai tokie pat kompetentingi visų šių produktų gamyboje.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Tiesą pasakius, jie bandė tai daryti.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Prieš kelerius metus įmonė „Gateway“ pagamino plokščiaekranį televizorių.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Jie itin kvalifikuotai gamina plokščiaekranius televizorius.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Juos gamino ne vienerius metus,
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
tačiau niekas jų nepirko.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
„Dell“ pasiūlė MP3 grotuvų ir asmeninių skaitmeninių asistentų (PDA).
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
Produktų kokybė labai aukšta,
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
dizainas patrauklus.
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
Tačiau jų produkcijos nepirko.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
Tiesą pasakius, dabar būtų sunku net įsivaizduoti,
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
kad iš „Dell“ galima būtų įsigyti MP3 grotuvų.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
Kodėl iš kompiuterių gamintojo turėtumėte pirkti MP3 grotuvą?
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
Tačiau tai darome kasdien.
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
Žmonės perka ne tai, ką jūs darote, o tai, dėl ko jūs tą darote.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
Tikslas – ne prekiauti su visais,
kuriems reikia to, ką turite jūs,
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
bet prekiauti su tais,
kurie tiki tuo, kuo tikite jūs.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
Štai kas įdomiausia, –
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
visa tai, ką jums pasakoju, yra ne mano nuomonė.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Visa tai grįsta biologija –
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
ne psichologija, o biologija.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Jeigu pažvelgtume į žmogaus smegenų skerspjūvį nuo viršaus iki apačios,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
pamatytume, kad smegenis sudaro
06:05
into three major components
123
365680
1556
trys pagrindinės dalys,
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
kurios puikiai koreliuoja su Aukso ratu.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Mūsų naujausios smegenys – homo sapiens smegenys –
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
naujoji smegenų žievė
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
atitinka klausimo „Kas?“ lygmenį.
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
Naujoji smegenų žievė yra atsakinga už visas
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
racionalias ir analitines mintis
bei kalbą.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
Vidurinės dvi smegenų sritys sudaro limbinę smegenų dalį,
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
kurios funkcijos yra visi mūsų jausmai,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
įskaitant pasitikėjimą ar ištikimybę.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
Ji taip pat atsakinga už žmogaus elgseną,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
sprendimų priėmimą;
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
ji „nesupranta" kalbos.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
Kitaip sakant, kai žmonės bendrauja iš Aukso rato išorės į vidų,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
jie gali suprasti didelius srautus sudėtingos informacijos,
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
tokios kaip savybės, privalumai, faktai, skaičiai.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
Tačiau tai neturi ryšio su elgsena.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Kai bendraujame priešinga kryptimi, iš rato vidaus į išorę,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
tuomet kreipiamės tiesiogiai į tą smegenų dalį,
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
kuri kontroliuoja elgseną,
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
o jau paskui leidžiame žmonėms racionaliai paaiškinti savo elgesį,
remiantis apčiuopiamais dalykais, apie kuriuos kalbame ir kuriuos darome.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Taip priimami intuityvūs sprendimai.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Būna, kad kartais kažkam pateikiate
visus faktus ir skaičius,
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
o jie vis tiek sako: „Žinau, ką reiškia tie visi faktai ir skaičiai,
bet tiesiog nejaučiu polinkio“.
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
Kodėl vartojame veiksmažodį „jaučiu“?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Ogi todėl, kad toji smegenų dalis, kuri valdo sprendimų priėmimą,
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
nevaldo kalbos.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
Tad geriausia, ką galime išgauti, yra: „Nežinau. Tiesiog nejaučiu polinkio“.
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
Kartais sakome, kad vadovaujamės širdimi,
kad vadovaujamės savo siela.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
Gaila, bet turiu jums pasakyti, kad tai nėra kažkokios papildomos kūno dalys,
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
kontroliuojančios jūsų elgesį.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
Visa tai vyksta ten pat, smegenų limbinėje dalyje –
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
smegenų srityje, kontroliuojančioje sprendimų priėmimą, bet ne kalbą.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Tačiau jeigu jūs nežinote, kodėl darote tai, ką darote,
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
o žmonės reaguoja į tai, kodėl darote, o ne ką darote –
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
tad kaip pasieksite,
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
kad žmonės balsuotų už jus ar pirktų iš jūsų,
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
ar – dar svarbiau – būtų jums ištikimi
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
ir norėtų jaustis jūsų veiklos dalimi?
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
Vėlgi, tikslas – ne vien tik parduoti produktą žmonėms, kuriems reikia to, ką turite jūs;
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
tikslas – parduoti produktą žmonėms, kurie tiki tuo, kuo tikite jūs.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
Tikslas nėra tik pasamdyti žmones,
kuriems reikia darbo,
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
bet pasamdyti tuos žmones, kurie tiki tuo, kuo tikite jūs.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Aš visada sakau –
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
jeigu įdarbinsite žmones tik todėl, kad jie sugeba tą darbą atlikti, jie dirbs dėl jūsų pinigų,
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
bet jeigu pasamdysite žmones, kurie tiki tuo, kuo tikite jūs,
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
jie dirbs jums liedami kruviną prakaitą.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
Ir niekas taip gerai to nepatvirtina,
kaip brolių Raitų pavyzdys.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
Dauguma žmonių nežino, kas yra Samuelis Pierpontas Langlis.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
XX a. pradžioje bandymas išrasti žmogaus pilotuojamą
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
orlaivį su varikliu prilygo interneto atsiradimui šiais laikais.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
Sukurti orlaivį bandė visi.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
Ir kaip suprantame, būtent Samuelis Pierpontas Langlis
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
turėjo būti raktu į sėkmę.
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
Ir šiais laikais, kai paklausi žmonių,
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
kodėl tavo produktas nepasiteisino ar žlugo tavo įmonė,
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
jie visada nurodo tą pačią priežasčių kombinaciją,
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
kurią sudaro tie patys trys dalykai –
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
apyvartinių lėšų trūkumas, netinkami žmonės ir blogos rinkos sąlygos.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Visuomet nurodomos šios trys priežastys, tad panagrinėkime jas.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
Samueliui Pierpontui Langliui
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
Karo departamentas skyrė 50 000 dolerių,
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
kad sukurtų skraidymo aparatą.
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
Pinigų netrūko.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
Jis dirbo Harvardo universitete
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
bei Smitsono institute ir turėjo labai gerų ryšių.
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
Jis pažinojo visus didžiuosius to meto protus.
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
Turėdamas pinigų, jis pasamdė pačius geriausius protus,
kokius tik galėjo nupirkti.
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
Rinkos sąlygos buvo fantastiškos.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
Dienraštis „The New York Times“ raportuodavo apie visus Langlio žingsnius.
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
Visi norėjo su juo turėti reikalų.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Tad kodėl gi jūs nieko negirdėjote apie Samuelį Pierpontą Langlį?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
Už kelių mylių nuo Deitono, Ohajo valstijoje, gyvenantys
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
Orvilis ir Vilburas Raitai
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
neturėjo nieko, ką pavadintume
raktu į sėkmę.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
Jie neturėjo pinigų.
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
Pinigų šaltinis brolių svajonei buvo jų dviračių parduotuvės pajamos.
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
Nė vienas žmogus iš brolių Raitų komandos
09:35
had a college education,
203
575833
1403
neturėjo aukštojo išsimokslinimo,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
net ir jie patys – Orvilis ar Vilburas.
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
Ir „The New York Times“ jais nesidomėjo.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
Skirtumas buvo tas,
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
kad Orvilį ir Vilburą į priekį stūmė akstinas,
tikslas, tikėjimas.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Jie tikėjo, kad
jeigu jie sukurs skraidymo aparatą,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
tai pakeis pasaulį.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Samuelis Pierpontas Langlis buvo kitoks.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Jis norėjo būti turtingas ir įžymus.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Jis siekė rezultato.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Jis siekė pralobti.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
Ir tik pažvelkite, kas atsitiko.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
Žmonės, kurie tikėjo brolių Raitų svajone,
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
dirbo kartu su jais liedami kruviną prakaitą.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
Kitoje komandoje žmonės dirbo tik dėl atlyginimo.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
Pasakojama, kad kaskart broliams Raitams
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
būdavo paruošiami penki komplektai atsarginių detalių,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
nes būtent tiek kartų brolių Raitų išbandomas orlaivis duždavo,
kol jie galiausiai grįždavo vakarieniauti.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
Galiausiai 1903 m. gruodžio 17 d.
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
broliai Raitai sėkmingai pakilo orlaiviu,
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
tačiau niekas to net nematė.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Apie tai sužinojo tik po kelių dienų.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
Kitas įrodymas, kad Langlio
motyvai buvo savanaudiški, buvo tas,
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
kad tą pačią dieną, kai sužinojo apie brolių Raitų pakilimą į dangų, jis viską metė.
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Jis galėjo pasakyti:
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
„Tai nuostabus atradimas, vyručiai,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
aš prisidėsiu tobulinant jūsų technologiją“, tačiau jis to nepadarė.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Jis nebuvo pirmasis, jis nepraturtėjo,
neišgarsėjo, todėl viską metė.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
Žmonės perka ne tai, ką jūs darote, o tai, dėl ko jūs tą darote.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
Tad jei kalbėsite apie tai, kuo tikite,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
pritrauksite tuos žmones, kurie tiki tuo, kuo tikite ir jūs.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
Kodėl taip svarbu pritraukti tuos, kurie tiki tuo, kuo tikite ir jūs?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Kai kas tai vadina inovacijų sklaidos dėsniu.
Jei ir nežinote šio dėsnio, tikrai žinote jo terminiją.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
Pirmieji 2,5 procentai mūsų populiacijos
yra novatoriai.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
Kiti 13,5 proc. populiacijos –
pirmieji priimantys naujoves.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
Dar kiti 34 proc. – pirmoji dauguma,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
toliau – vėlyvoji dauguma ir atsiliekantys.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
Vienintelė priežastis, dėl kurios pastarieji perka mygtukinius telefonus
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
yra ta, kad jie nebegali įsigyti telefono aparatų su diskiniu numerio rinkikliu.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Juokas)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
Skirtingu metu mes esame skirtingose šios skalės vietose,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
tačiau pagal naujovių sklaidos dėsnį,
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
jeigu norite rinkoje didelės sėkmės
arba visuotinio palankumo idėjai,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
tai galės įvykti tik tada,
kai į rinką įsiskverbsite ne mažiau
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
kaip 15–18 procentų ir pasieksite šį tašką.
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
O tuomet jau pati sistema pradės dirbs už jus.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Man patinka klausinėti verslininkų: „Kokia jūsų naujojo verslo konversija (vartotojų pasiektis)?“
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
Ir jie mėgsta išdidžiai atsakyti: „O, ji siekia apie 10 procentų“
Ką gi, nesunku peržengti 10 procentų vartotojų pasiekimo ribą.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
Visi sulaukiame apie 10 procentų „suprantančių“, ką mes siūlome.
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Būtent taip būtų galima juos apibūdinti, ar ne?
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
Tai panašu į intuityvų žinojimą, kad jiems tai patiks.
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
Tačiau problema yra štai kokia: kaip rasti tokių klientų, kurie „supranta“
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
dar nė nematę produkto, o ne orientuotis į tuos, kurie dar nesupranta?
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
Štai čia susidaro nedidelė spraga,
kurią reikia užpildyti,
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
arba, kaip sako Džefris Muras, „pereiti bedugnę“.
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
Taip jau yra, kad pirmoji dauguma
nieko neišbandys tol,
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
kol kažkas kitas
nebus to išbandęs.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
O šita dalis, novatoriai ir pirmieji priimantys naujoves,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
jie pasikliauja nuojauta.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Jie labiau tiki intuityviais sprendimais,
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
savu pasaulio suvokimu,
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
o ne vien tik naujo produkto atsiradimo faktu.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
Tai tie žmonės, kurie šešias valandas stovėjo eilėje,
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
kad nusipirktų „iPhone“ telefoną, kai jie pirmą kartą pasirodė prekyboje,
nors šie pirkėjai galėjo paprasčiausiai užeiti į parduotuvę po savaitės
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
ir jį nusipirkti be laiko gaišimo.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
Tai tie žmonės, kurie išleido 40 000 dolerių plokščiaekraniam televizoriui,
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
kai šie pirmą kartą pasirodė prekyboje,
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
nors technologija ir neatitiko standartų.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
Tačiau jie pirko juos –
ne dėl puikios technologijos,
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
bet pirko dėl savęs –
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
norėjo juos išbandyti pirmieji.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
Žmonės perka ne tai, ką jūs darote, o tai, dėl ko jūs tai darote.
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
O tai, ką darote, paprasčiausiai
patvirtina tai, kuo tikite.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
Tiesą sakant, žmonės rinksis ir darys tai,
kas patvirtintų jų pasaulėžiūrą.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
Priežastis, dėl kurios žmogus nusipirko telefoną „iPhone“
per pirmąsias šešias pardavimo valandas,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
o prieš tai stovėjo eilėje dar šešias valandas –
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
toji priežastis yra jų pasaulėžiūra ir noras,
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
kad ją išreikšti, kad ją pamatytų ir kiti.
13:27
they were first.
284
807689
1032
Jie buvo pirmieji.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
Žmonės perka ne tai, ką jūs darote, o tai, dėl ko jūs tai darote.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Leiskite jums pateikti pavyzdžius:
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
vieną – apie didelę nesėkmę, kitą – apie didelę sėkmę,
kaip juos paaiškina inovacijų sklaidos dėsnis.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Pradėsiu nuo žymaus nesėkmės pavyzdžio.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
Tai reklamos pavyzdys.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Kaip jau minėjau,
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
sėkmės receptą sudaro pinigai, tinkami žmonės ir tinkamos rinkos sąlygos.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Atrodytų, šie komponentai ir lemia sėkmę.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Pažvelkime į įmonę „TiVo“.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
Nuo to laiko, kai prieš aštuonerius ar devynerius metus „TiVo“ produktai pasirodė rinkoje,
13:52
to this current day,
295
832999
1238
iki šių laikų jie yra vieninteliai
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
aukščiausios kokybės produktai rinkoje,
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
už juos geresnių nėra ir tai niekam nekelia abejonių.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Bendrovė buvo labai gerai finansuojama.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Rinkos sąlygos buvo tiesiog puikios.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Netgi žodį „TiVo“ vartodavome kaip veiksmažodį:
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
„Aš tivinu viską į savo laužą iš „Time Warner DVR” kabelinės.“
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Tačiau komerciškai „TiVo“yra nesėkmingas verslas.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Jie neuždirbo didelio pelno.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
Pirminio viešo akcijų siūlymo visuomenei (IPO) metu
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
jų akcijų vertė siekė 30 ar 40 dolerių,
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
o paskui smarkiai smuko ir niekada nebepakilo aukščiau 10 dolerių.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Tiesą pasakius, manau, kad jų vertė nesiekė net 6 dolerių,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
išskyrus vieną kitą nežymų pakilimą.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Taip atsitiko todėl, kad „TiVo“, išleidę savo produktą į rinką,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
kalbėjo apie tai, ką gali pasiūlyti:
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
„Mes turime produktą, kuris tiesioginio eterio metu gali padaryti pauzę,
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
praleisti reklamas, atsukti atgal tiesioginio eterio laidą
ir įsiminti jūsų žiūrėjimo įpročius
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
jums to nė neprašius“.
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
Ciniškoji dauguma pasakė:
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
„Mes jumis netikime.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
Mums to nereikia. Mums tai nepatinka.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Jūs mus gąsdinate.“
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
O jeigu „TiVo“ būtų kalbėjusi kitaip:
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
„Jeigu jūs esate toks žmogus,
kuris mėgsta absoliučiai kontroliuoti
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
kiekvieną savo gyvenimo aspektą,
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
mūsų pasiūlymas yra būtent jums.
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
Šis produktas gali padaryti pauzę tiesioginio eterio metu, praleisti reklamas,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
įsiminti jūsų žiūrėjimo įpročius ir t. t.“
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
Žmonės perka ne tai, ką jūs darote, o tai, dėl ko jūs tai darote.
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
O tai, ką darote, paprasčiausiai patvirtina
tai, kuo jūs tikite.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
Dabar norėčiau pateikti naujovių sklaidos
dėsnio požiūriu sėkmingą pavyzdį.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
1963 m. vasarą
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
250 000 žmonių atvyko
prie prekybos centro Vašingtone
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
pasiklausyti dr. Kingo kalbos.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Jokių pakvietimų nebuvo siųsta,
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
nebuvo jokios interneto svetainės, kurioje galėjai pasitikslinti renginio laiką.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
Tad kaip gi pavyko sukviesti šitiek žmonių?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Dr. Kingas nebuvo vienintelis
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
puikus oratorius JAV.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Jis ne vienintelis kentė
teisių suvaržymą tuometinėse JAV.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
Tiesą pasakius, kai kurios jo mintys buvo prastos.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Tačiau jis turėjo dovaną.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
Jis nevaikščiojo pas žmones, aiškindamas, kas turėtų keistis šalyje.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Jis vaikščiojo pas žmones ir pasakojo, kuo jis tikėjo.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
„Aš tikiu. Aš tikiu. Aš tikiu“, –
sakė jis žmonėms.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
O žmonės, kurie tikėjo tuo, kuo tikėjo jis,
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
perėmė jo motyvaciją, pavertė ją sava
ir pasakojo apie tai kitiems.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
Kai kurie iš jų sukūrė informacijos sklaidos priemones,
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
kurių dėka šis žodžis pasiektų dar daugiau žmonių.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
Ir štai,
vieną dieną, tuo pačiu laiku
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
susirinko 250 tūkstančių žmonių,
kad pasiklausytų jo kalbos.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Kiek iš jų atėjo dėl Kingo?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Nė vieno.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Jie atėjo dėl savęs.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
Jų tikėjimas, kokia turi būti Amerika,
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
paskatino leistis į aštuonių valandų kelionę autobusais,
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
stovėti Vašingtone kaitinant rugpjūčio saulei.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
Jie atvyko dėl to, kuo tikėjo, o ne dėl juodaodžių pasipriešinimo baltaodžiams.
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
25 procentai dalyvių buvo baltaodžiai.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
Dr. Kingas tikėjo,
kad šiame pasaulyje egzistuoja dviejų rūšių įstatymai:
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
vienus kuria Aukštesnioji jėga,
kitus – žmonės.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
Ir tik tada, kai visi žmogaus sukurti įstatymai
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
derės su Aukštesniosios jėgos įstatymais,
tik tuomet galėsime gyventi teisingame pasaulyje.
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
Taip jau atsitiko, kad pilietinių teisių judėjimas
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
buvo puiki galimybė
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
suteikti šiai idėjai dar daugiau gyvybės.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
Mes sekėme Kingu ne dėl jo, o dėl savęs.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
Beje, jis pasakė kalbą „Aš turiu svajonę“,
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
o ne – „Aš turiu planą“.
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Juokas)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
Pasiklausykite dabartinių politikų, kaip jie kalba apie savo išsamius 12-punkčius planus.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Jie nieko neįkvepia.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Nes yra vieni, kurie vadovauja, ir yra yra kiti, kurie veda.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
Vadovai yra tie, kurie užima valdžios postą
ar turi įgaliojimus.
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
Tačiau tie, kurie veda, – įkvepia ir uždega mus.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Ar tai būtų pavieniai asmenys, ar organizacijos, –
mes einame paskui tuos, kurie veda
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
ne todėl, kad privalome,
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
bet todėl, kad norime eiti.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Mes sekame paskui tuos, kurie veda, ne dėl jų,
bet dėl savęs.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
Būtent tie, kurie pradeda nuo klausimo „Kodėl?“,
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
sugeba įkvėpti
aplinkinius arba surasti tuos,
kurie sugeba tai padaryti.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
Ačiū jums labai.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7