How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

Simon Sinek: Cómo los grandes líderes inspiran la acción

19,009,568 views

2010-05-04 ・ TED


New videos

How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

Simon Sinek: Cómo los grandes líderes inspiran la acción

19,009,568 views ・ 2010-05-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ingrid Hernández
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
¿Cómo se explica cuando
las cosas no salen como se supone?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
O mejor, ¿cómo se explica
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
cuando otros son capaces de lograr cosas
que parecen desafiar todas las hipótesis?
00:27
For example:
3
27260
1976
Por ejemplo:
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
¿Por qué Apple es tan innovador?
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Año tras año, tras año, tras año,
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
son más innovadores que toda su competencia.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
Y, sin embargo, son sólo una empresa de computadoras.
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
Son como todas los demás.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
Tienen el mismo acceso a los mismos talentos,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
las mismas agencias, los mismos consultores, los mismos medios.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
¿Entonces por qué es que
parecen tener algo diferente?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
¿Por qué es que Martin Luther King
dirigió el movimiento de derechos civiles?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
No fue el único hombre
que sufrió la era previa a los derechos civiles en EE.UU.
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
Y ciertamente no era el único gran orador del momento.
¿Por qué él?
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
¿Y por qué es que los hermanos Wright
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
fueron capaces de idear los vuelos tripulados autopropulsados
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
cuando ciertamente había otros equipos
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
mejor calificados, mejor financiados
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
que no lograron un vuelo tripulado
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
y los hermanos Wright tomaron la delantera?
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
Aquí hay algo más en juego.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Hace unos tres años y medio
descubrí algo
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
y este descubrimiento cambió profundamente
mi visión sobre cómo funcionaba el mundo,
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
incluso cambió profundamente mi manera de
actuar en él.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Resulta ser que hay un patrón:
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
al parecer, todos los grandes líderes que inspiran
y las organizaciones en el mundo,
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
se trate de Apple, de Martin Luther King o de los hermanos Wright,
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
todos piensan, actúan y se comunican
exactamente de la misma manera.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
De manera opuesta
a todos los demás.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Todo lo que hice fue codificarlo.
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
Y probablemente sea la idea más
simple del mundo.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Lo llamo "El círculo de oro".
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
¿Por qué? ¿Cómo? ¿Qué?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Esta pequeña idea explica
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
por qué algunas organizaciones y algunos líderes
pueden inspirar mientras que otros no.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Permítanme definir los términos muy rápidamente.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Cada persona, cada organización del planeta
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
sabe lo que hace
en un 100%.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Algunas saben cómo lo hacen:
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
llámese propuesta de valor agregado,
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
proceso patrimonial, o PUV (Propuesta Única de Venta).
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Pero muy, muy poca gente u organizaciones
saben por qué hacen lo que hacen.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
Y cuando digo "por qué" no me refiero a "ganar dinero".
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
Eso es un resultado. Siempre lo es.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Con "por qué" quiero decir: ¿cuál es el propósito?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
¿Cuál es la causa? ¿Cuál es la creencia?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
¿Por qué existe la compañía?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
¿Cuál es la razón para levantarse cada mañana?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
¿Y por qué debería importarle a alguien?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
Bueno, como resultado, nuestra manera de pensar y actuar,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
nuestra manera de comunicarnos, es de afuera hacia adentro.
Es obvio. Vamos de lo más definido a lo más difuso.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Pero los líderes inspirados
y las organizaciones inspiradas
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
sin importar su tamaño, sin importar su rubro,
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
todos piensan, actúan y se comunican
desde adentro hacia afuera.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Les voy a dar un ejemplo.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Yo uso Apple como ejemplo porque se entiende fácilmente.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Si Apple fuera como todas las demás,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
su mensaje de mercadeo diría algo así:
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
"Fabricamos computadoras geniales.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
Están muy bien diseñadas, son sencillas
y fáciles de usar.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
¿Quieres comprar una?" No.
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
Y así es como la mayoría de nosotros se comunica.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Así se hace la mayoría del mercadeo y de las ventas.
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
Así es la comunicación interpersonal para la mayoría de nosotros.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
Decimos lo que hacemos, decimos cuán diferentes o mejores somos
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
y esperamos un determinado comportamiento:
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
una compra, un voto, algo así.
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Esta es nuestra nueva firma de abogados.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
Tenemos los mejores abogados, tenemos los clientes más grandes.
Siempre le respondemos a nuestros clientes comerciales.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Este es nuestro nuevo auto.
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
Tiene mucha autonomía, asientos de cuero. Compre nuestro auto.
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Pero es poco inspirador.
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Apple realmente se comunica así:
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
"En todo lo que hacemos,
creemos en el cambio del statu quo.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Creemos en un pensamiento diferente.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
La manera como desafiamos el statu quo
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
es haciendo productos muy bien diseñados,
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
sencillos y fáciles de usar.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
Sencillamente hacemos computadoras geniales.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
¿Quiere comprar una?"
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
Completamente diferente, ¿verdad? Está listo para comprarme una computadora.
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
Todo lo que hice fue invertir el orden de la información.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
Esto demuestra que la gente no compra lo que uno hace;
la gente compra el porqué uno lo hace.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
La gente no compra lo que uno hace sino el porqué uno lo hace.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
Esto explica por qué
todas las personas en esta sala
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
se sienten tan cómodas comprando computadoras de Apple.
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Pero también nos sentimos muy a gusto
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
comprando reproductores de MP3 de Apple, teléfonos de Apple,
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
o un DVR de Apple.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Pero como dije antes, Apple es simplemente una empresa de computadoras.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
No hay nada que los distinga,
estructuralmente, de sus competidores.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Sus competidores están todos igualmente calificados para fabricar estos productos.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
De hecho, lo intentaron.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Hace pocos años Gateway sacó televisores de pantalla plana.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Están altamente calificados para hacer televisores de pantalla plana.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Han hecho monitores de pantalla plana durante años.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
No vendieron ni uno.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
Dell lanzó reproductores de MP3 y PDA.
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
Y ellos fabrican productos de muy alta calidad.
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
Y ellos pueden fabricar productos con muy buen diseño.
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
No vendieron ni uno.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
De hecho, hablando de eso, ni remotamente se nos ocurre
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
comprar un reproductor de MP3 de Dell.
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
¿Por qué compraría uno un reproductor de MP3 a una compañía de computadoras?
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
Pero lo hacemos a diario.
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
La gente no compra lo que uno hace; compra el porqué uno lo hace.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
El objetivo no es hacer negocio
con todos los que necesitan lo que uno tiene.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
El objetivo es hacer negocio con la gente
que cree en lo que uno cree.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
Esa es la mejor parte.
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
Nada de lo que les estoy diciendo es mi opinión.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Todo está basado en los principios de la biología.
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
No en psicología, en biología.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Si uno mira un corte transversal del cerebro humano, desde arriba hacia abajo,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
lo que vé es que el cerebro humano está dividido
06:05
into three major components
123
365680
1556
en tres componentes principales
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
que se correlacionan perfectamente con el círculo de oro.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Nuestro nuevo cerebro de Homo sapiens,
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
nuestro neocórtex
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
se corresponde con el nivel "¿qué?".
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
El neocórtex es responsable de todos nuestros
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
pensamientos racionales y analíticos
y del lenguaje.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
Las dos secciones del medio forman nuestro cerebro límbico.
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
Y nuestros cerebro límbico es responsable de nuestros sentimientos
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
como la confianza y la lealtad.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
También es responsable del comportamiento humano,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
de la toma de decisiones
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
y no tiene habilidad para el lenguaje.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
En otras palabras, cuando nos comunicamos de afuera hacia adentro
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
la gente puede entender gran cantidad de información complicada,
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
como características, beneficios, hechos y cifras.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
Eso no guía el comportamiento.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Cuando nos comunicamos de adentro hacia afuera,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
estamos hablando directamente con la parte del cerebro
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
que controla el comportamiento
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
y entonces le permitimos a la gente racionalizarlo
con las cosas tangibles que decimos y hacemos.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Aquí se originan las decisiones instintivas.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Ya saben, a veces uno puede darle a alguien
todos los hechos y las cifras
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
y ellos dicen "conozco todos los hechos y detalles,
pero siento que algo no está bien".
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
¿Por qué usamos el verbo "sentir"?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Porque la parte del cerebro que controla la toma de decisiones
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
no controla el lenguaje.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
Y lo mejor que podemos elaborar es: "No sé, siento que algo no está bien".
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
O en ocasiones uno dice que lo guía el corazón,
o que uno tiene un pálpito.
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
Bueno, odio tener que decirles que esa parte del cuerpo
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
no controla el comportamiento.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
Todo sucede aquí en el cerebro límbico,
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
la parte del cerebro que controla la toma de decisiones y no el lenguaje.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Pero si uno no sabe por qué hace lo que hace
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
y la gente responde al porqué hacemos lo que hacemos,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
entonces, cómo vamos a hacer que la gente
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
vote por uno o nos compre algo
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
o, más importante, sea leal
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
y quiera ser parte de lo que sea que uno haga.
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
De nuevo, el objetivo no es venderle a la gente lo que uno tiene;
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
el objetivo es venderle a la gente que comparte nuestras creencias.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
El objetivo no es sencillamente contratar gente
que necesita un empleo;
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
es contratar a la gente que crea en lo mismo que uno.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Yo siempre digo, ya saben,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
si uno contrata gente sólo porque puede hacer un trabajo, entonces trabajarán por el dinero
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
pero si uno contrata gente que comparte nuestras creencias,
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
entonces trabajarán poniendo sangre, sudor y lágrimas.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
Y no hay mejor ejemplo de esto
que el de los hermanos Wright.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
Mucha gente no sabe de Samuel Pierpont Langley.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
En los albores del siglo xx conseguir
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
el vuelo tripulado autopropulsado era como el "punto com" de hoy.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
Todo el mundo lo estaba intentando.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
Y Samuel Pierpont Langley tenía lo que suponemos
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
es la receta del éxito.
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
Quiero decir, incluso hoy uno pregunta
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
"¿Por qué falló tu producto o tu empresa?"
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
Y la gente siempre responde una variante
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
de las mismas tres cosas:
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
falta de capital, las personas equivocadas, malas condiciones de mercado.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Son siempre las mismas tres cosas, así que exploremos eso.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
El Departamento de Guerra
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
le dio a Samuel Pierpont Langley 50.000 dólares
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
para que ideara esta "máquina voladora".
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
El dinero no fue un problema.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
Él fue asistente en Harvard,
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
trabajaba en el Smithsoniano y tenía conexiones extremadamente buenas.
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
Conocía a todos las grandes mentes del momento.
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
Contrató a los mejores
que el dinero pudo reunir.
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
Y las condiciones de mercado eran fantásticas.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
The New York Times lo siguió a todas partes.
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
Y todo el mundo estaba a favor de Langley.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Entonces, ¿cómo es que nunca oímos hablar de Samuel Pierpont Langley?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
A unos cientos de kilómetros de distancia en Dayton, Ohio,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
Orville y Wilbur Wright,
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
no tenían ningún ingrediente de lo que
consideramos como la receta del éxito.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
No tenían dinero.
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
Financiaban su sueño con las ganancias de su tienda de bicicletas.
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
Ninguno en el equipo de los hermanos Wright
09:35
had a college education,
203
575833
1403
tenía educación universitaria,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
ni siquiera Orville o Wilbur.
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
Y The New York Times no los siguió a ninguna parte.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
La diferencia fue que
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
a Orville y Wilbur los guiaba una causa,
un propósito, una creencia.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Creyeron que si
fueran capaces de idear una máquina voladora,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
eso cambiaría el curso del mundo.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Samuel Pierpont Langley era diferente.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Quería ser rico, y quería ser famoso.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Estaba en busca del resultado.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Estaba en busca de la riqueza.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
Y miren lo que sucedió:
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
la gente que creyó en el sueño de los hermanos Wright
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
trabajó con ellos dejando sangre, sudor y lágrimas.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
Los otros sólo trabajaron por la paga.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
Y cuentan historias de cómo cada vez que los hermanos Wright salían,
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
debían llevabar consigo cinco conjuntos de piezas
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
porque esas eran las veces que se estrellarían
antes de regresar para la cena.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
Y, eventualmente, el 17 de diciembre de 1903
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
los hermanos Wright remontaron el vuelo
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
y nadie estaba allí siquiera para experimentarlo.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Nos enteramos de eso unos días más tarde.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
Y una prueba más de que a Langley
lo movía un interés equivocado, es que
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
el día que los hermanos Wright remontaron el vuelo, él abandonó.
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Pudo haber dicho:
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
"Muchachos, es un descubrimiento asombroso
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
y voy a mejorar su tecnología", pero no lo hizo.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
No fue el primero, no se hizo rico,
tampoco famoso, así que abandonó.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
La gente no compra lo que uno hace; compra el porqué uno lo hace.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
Y si uno habla de sus creencias,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
atraerá a los que creen en lo mismo.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
¿Pero por qué es importante atraer a los que comparten nuestras creencias?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Por algo llamado "la ley de difusión de la innovación".
Y si uno no conoce la ley, definitivamente conoce la terminología.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
El primer 2,5% de nuestra población
son nuestros innovadores.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
El siguiente 13,5% de nuestra población
son los adoptadores tempranos.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
El próximo 34% son la mayoría temprana,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
la mayoría tardía y los rezagados.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
La única razón por la que esta gente compra celulares táctiles
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
es que ya no venden teléfonos de disco.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Risas)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
Todos caemos en distintos lugares en distintos momentos en esta escala,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
pero lo que nos dice la ley de difusión de innovación
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
es que si queremos éxito de mercado masivo
o que una idea sea aceptada en el mercado masivo,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
no puede lograrse
hasta alcanzar este punto de inflexión
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
que está entre el 15% y 18% de penetración de mercado.
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
Y luego el sistema cambia.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Me encanta preguntar a los empresas: "¿Cuál es la diferencia en nuevos negocios?"
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
Todos contestan con orgullo: "Oh, cerca del 10%".
Bueno, uno puede alcanzar con el 10% de los clientes.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
Todos tenemos cerca del 10% que simplemente "lo entiende".
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Así es como los describimos.
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
Es como ese pálpito: "Oh, ellos simplemente lo entienden".
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
El problema es: ¿cómo encontrar a los que lo entienden
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
antes de hacer negocios con ellos versus los que no lo entienden?
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
Así que hay una pequeña brecha
que hay que cerrar.
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
Como Jeffrey Moore la llama: "cruzar el abismo".
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
Porque, ya ven, la mayoría temprana
no probará algo
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
hasta que otro
lo haya probado primero.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
Y estos tipos, los innovadores y los adoptadores tempranos,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
están cómodos tomando esas decisiones instintivas.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Se sienten más cómodos tomando esas decisiones intuitivas
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
que son guiadas por lo que ellos creen acerca del mundo
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
y no por el producto que está disponible.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
Esta es la gente que esperó en línea seis horas
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
para comprar un iPhone cuando salieron por primera vez,
cuando pudieron haber ido a la tienda la semana siguiente
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
y comprarlo allí.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
Esta es la gente que pagó 40.000 dólares
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
por televisores de pantalla plana cuando recién salieron
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
a pesar que la tecnología no estaba a punto.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
Y, a propósito, no lo hicieron
porque la tecnología fuera genial.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
Lo hicieron por ellos mismos.
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
Porque querían ser los primeros.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
La gente no compra lo que uno hace; compra el porqué lo hace.
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
Y lo que uno hace simplemente
demuestra lo que uno cree.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
De hecho, la gente hará las cosas
que demuestren sus creencias.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
La razón por la que esas personas compraron el iPhone
en las primeras seis horas
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
parados en línea durante seis horas,
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
fue debido a lo que creían sobre el mundo
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
y por cómo querían que los demás los vieran.
13:27
they were first.
284
807689
1032
Fueron los primeros.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
La gente no compra lo que uno hace; compra el porqué lo hace.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Así que permítanme darles un famoso ejemplo,
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
un fracaso famoso y un éxito famoso
de la ley de difusión de la innovación.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Primero, el fracaso famoso.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
Es un ejemplo comercial.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Como dijimos antes, hace un segundo,
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
la receta del éxito es el dinero, la gente adecuada y las condiciones de mercado favorables.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Correcto. Uno debería tener éxito entonces.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Miren TiVo.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
Desde su lanzamiento, hace unos ocho o nueve años
13:52
to this current day,
295
832999
1238
hasta nuestros días
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
son el único producto de más alta calidad en el mercado,
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
eso no se discute.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Tuvieron muy buena financiación.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Las condiciones de mercado eran fantásticas.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Quiero decir, usamos TiVo como verbo.
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
Yo "tiveo" cosas en mi DVR Time Warner todo el tiempo.
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Pero TiVo es un fracaso comercial.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Nunca han ganado dinero.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
Y cuando hicieron OPA (oferta pública de acciones)
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
sus acciones estaban en 30 ó 40 dólares
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
y luego se desplomaron y ya nunca superaron los 10.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
De hecho, creo que nunca superaron los 6,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
salvo en un par de pequeños picos.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Porque ya ven, cuando TiVo lanzó el producto
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
nos dijeron todo lo que tenía.
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
Dijeron: "Tenemos un producto que pausa la TV en vivo
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
salta comerciales, retrocede la TV en vivo
y memoriza los hábitos del televidente
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
sin que uno lo pida".
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
Y la mayoría cínica dijo:
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
"No les creemos.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
No lo necesitamos. No nos gusta.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Nos están asustando".
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
Y si hubieran dicho:
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
"Si eres el tipo de persona
al que le gusta tener control total
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
sobre cada aspecto de su vida,
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
hombre, tenemos un producto para ti:
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
pausa la TV en vivo, salta los comerciales,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
memoriza tus hábitos de televidente, etc, etc".
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
La gente no compra lo que uno hace; compra el porqué lo haces.
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
Y lo que uno hace simplemente sirve como
prueba de lo que uno cree.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
Ahora déjenme que les dé un ejemplo exitoso
de la ley de difusión de la innovación.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
En el verano de 1963,
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
250.000 personas se hicieron presentes
en el Paseo de Washington
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
para oír al Dr King.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
No mandaron invitaciones
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
y no había sitio web para verificar la fecha.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
¿Cómo se hace eso?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Bueno, el Dr. King no era el único gran orador
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
en EE.UU.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
No fue el único hombre de EE.UU. que sufrió
la era previa a los derechos civiles en EE.UU.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
De hecho, alguna de sus ideas eran malas.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Pero él tenía un don.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
No iba por ahí diciendo a la gente lo que tenía que cambiar en EE.UU.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Iba diciéndole a la gente en qué creía.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
"Yo creo, yo creo, yo creo",
le dijo a la gente.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
Y la gente que creía lo mismo que él
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
tomó su causa y la hizo propia,
y la transmitían a la gente.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
Y algunas de estas personas crearon estructuras
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
para correr la voz a otras personas.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
Y he aquí que
250.000 personas se hicieron presentes
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
el día indicado, en el momento indicado,
a oírlo hablar.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
¿Cuántos fueron a verlo a él?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Ninguno.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Fueron por sí mismos.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
Es lo que creían sobre EE.UU.
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
lo que los llevó a viajar en bus 8 horas
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
a pararse bajo el sol de Washington a mediados de agosto.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
Eran sus creencias, no un tema de negros contra blancos.
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
El 25% de la audiencia era blanca.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
El Dr King creía que
hay dos leyes diferentes en este mundo:
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
la que emana de la autoridad divina
y la de los hombres.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
Y sólo cuando todas las leyes de los hombres
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
sean consistentes con las leyes que emanan de la autoridad divina
viviremos en un mundo justo.
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
Y resultó que el Movimiento de Derechos Civiles
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
era el instrumento perfecto para ayudarlo
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
a darle vida a su causa.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
Lo seguimos, no por él, sino por nosotros.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
Y, a propósito, él dio el discurso "Tengo un sueño"
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
y no el discurso "Tengo un plan".
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Risas)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
Escuchen a los políticos ahora con sus planes generales de 12 puntos.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
No inspiran a nadie.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Porque hay líderes y hay personas que lideran.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
Los líderes tienen una posición de poder
o de autoridad.
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
Pero los que lideran, nos inspiran.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Ya sea que se trate de individuos u organizaciones
seguimos a los que lideran,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
no porque tenemos que hacerlo
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
sino porque queremos hacerlo.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Seguimos a quienes lideran, no por ellos,
sino por nosotros mismos.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
Y son los que comienzan con el "¿por qué?"
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
que tienen la habilidad
de inspirar a quienes los rodean
o de encontrar a otros que los inspiren.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
Muchísimas gracias.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7